「チャレンジ33」

日々の生活で感じたことを綴っています。

「格闘中!ポルトガル語」

2016年06月12日 | 英語・ポルトガル語

6月12日(日) 

 ポルトガル語には,男性形容詞と女性形容詞がある。

これがなかなかやっかいである。

(1) Hoji está muito frio.

(オージ エスタ ムイント フリウ)

(今日は,とても寒いです)

(2) A manhã de hoji está muito fria.

(ア マニャン ジ オージ エスタ ムイント フリア)

(今朝は,とても寒いです)

最初,frio と fria は,違う単語かと思っていた。

しかし,実は同じ単語で,(2)は A manhã が女性名詞のため,

寒いという形容詞(frio, fria)が違うのである。

日本語は,形容詞が変わらないから,形容詞が変わって私は困った。

全く,挫折させるポルトガル語である。