ーー 宮里藍を手本にして ーー
今現在、ウエブに「How are you 」を入れて検索すると。記事数が五億九千七百万件ある。冗談でしょう、と思うだろうけど、三年余り前(2014年六月)、初めて検索した時は、八十四億件あって、全く、度胆を抜かれた。
日本人が How are you を覚えようとする。同じように、米国人は 「お元気ですか」を覚えようとする。USA Yahoo に 「 ogenki desuka」を入れて検索してみる。記事数は、62,700,つまり、六万二千七百件しかない。同じ一言の挨拶言葉を覚えようとする、なぜ、列島で 億或いは、十億単位の記事を必要とする ? 摩訶不思議な語学である。
三年ちょっとで、今の列島記事件数が十分の一以下に減ったのは、普通に考えれば、列島の英語学習熱が、空前の暴落をしたからだ、という事になる。が、列島の英語熱は全然下がっていない。にも拘らず、十分の一以下に減るのは、屑 ( くず) 記事を切捨てた為だというしか解釈のしようは無い。
今、大幅に数が減った「How are you 」の筆頭記事は、従来無かった「Google 翻訳」が太文字で次のように出ている。
英語 how are you
日本語 お元気ですか Ogenkidesuka
powered by Google 翻訳
英語を本業とするGoogle が、この記事に一役買って出たのは、列島の混沌とした英語学の事態収拾を試みる為であろう。
現在の筆頭記事に次いで出て来る二番記事は、「How are you ?への返事で、コミュニケーションが劇的に変わる」という、英語塾の広告記事で、『 少なくとも英語ネイティブの人に" How are you? " と聞いて、"Fine, thank you. And you?"なんて答えが返ってくることはまずありません』という「ハッタリ」文句から始まり、その後に、『 "How are you?"への正しい返事パターンまとめ』が続く。
その正しい返事パターンに目を通すと、「最も無難な返事」三つ、「絶好調のときの返事」二つ、「未だかつてなく絶好調のときの返事」二つ、「いまいちな気分のときの返事」五つ、と、合計十二句の返事を列挙している。
挨拶というのは、相手に「自分の心を開く」行為である。誠意があれば、一句で十分である、どうして、十二句を必要とする ?
How are youは、日本語のお元気ですかに相当する挨拶言葉である。日本人で、お元気ですかと挨拶されて、「元気です」と答える為に、わざわざ月謝を払って習う人は居るまい。ならば、なぜ、How are you だと十二句返事の使い分けを必要とする? 語学音痴に対する「ハッタリ」としか言いようがない。それを裏付けるように、『 少なくとも英語ネイティブの人に " How are you? " と聞いて、" Fine, thank you. And you? " なんて答えが返ってくることはまずありません』、という真っ赤な嘘を公然とウエブに載せている。だから、この英語塾が教える十二句の返事には、世界で最も通用している「Fine, thank you. And you 」の一句は入っていない。恐らく、この塾の先生は丸っきり英語が知らないようであろう。
ウエブ「How are you 」億単位の記事は、このような「屑記事」が多く、列島学習諸子の学習を長年妨げて来た、そのような記事は少ないほど良い。そういう意味で、記事が十分の一以下に減ったのは、列島学習諸子に取っては朗報である。
How are youと挨拶されたなら、I ` m fine , thank you の返答で満点である、I `m very well でも良い。その後に、And you ? を付け足したら立派な挨拶になるが、何れにせよ、十二句は愚か、二句も三句も必要ない。挨拶言葉に無駄な時間を掛けるなら、別の言葉を多く覚えた方が為になる。英語は、How are you の一言だけで成り立っているわけではないから。
宮里 藍の英語は、列島で習ったものではないから、全く「無駄がない」。その「無駄の無い」英語を手本にして、実際に使える英語とはどんなものなのか、列島の学習諸子と語ってみたい。
藍と r e p o r t e r の i n t e r v i e w 遣り取り全文は次の通り。
Reporter : Who are you going to miss most about the LPGA ?
LPGAでもっとも思い出に残る ( 恋しく思う) のは誰でしょう?
Miyazato : Mostly my friends and all the people and sponsors. Playing golf with the good people on the tour , I ` m gonna miss them.
何と言っても友人達、それに多くの人々と主催者共ですね。T o u r で良い人達と g o l f を一緒に楽しんでこられたので。私は、彼らを懐かしく想い出すことでしょう。
Reporter : What ` re you gonna to fill up your time once you retire ?
引退後の閑( ひま ) はどうやって埋めますか?
Miyazato : It`s still up in the air and now I have time think about it . But firstI want to settle down and have a normal life . May be go back to Japan for the rest of the year , may be hang out with my friends .
それはまだ見当付いて居ないが、これから、それを考える時間が有るようになる。まづはなによりも、定住して、生活の安定を計ることでしょう。日本に戻って余生を’過ごすか、或いは、友人共とたむろするかもしれません。
Reporter : Talk about what this tournament has meant to you .
あなたに取って、このtournament が、意味するのは何でしょうか
Miyazato : It was tremendou and on the last hole I got emotional . And I didn`t know the town was bringing flowers for me , excluding thatI have some great memories for this tornament . Thisis myfavorite city forever now , the people are so supportive of this tournament , and this is my last year here .
それは大変なものだったんで最終ホールで私はすっかり感情的になってしまった。それに、この町が花束を贈って呉れるなんて予想していなかった。その他、私はこの tournament に数々の忘れ難い思い出がある。ここは永遠に私の好きな町となってしまった、この町の人びとは諸手を挙げてこの tournament を支援しており、また、ここは私のラストの年でもあるのです。
Reporter : Thank you for everything , doumo arigatou (どうもありがとう) ,you have done for the LPGA . And good luck on your retirement .
LPGAの為に、色々と貴方が尽くした事に礼を言います、ありがとう。あなたの引退にあたり、幸あれかし と祈ります。
この遣り取りの内で、列島の英語学習諸子が参考するに値いするのは幾つかある。
第一問と第二問の問答で、gonna という言葉を使用しているが。これは going to の俗語であり、軽い言葉で良く使われる、が、皆が使う訳ではない。年配の人や、教養のある人達は、概して、gonna と言わずに going to と言う。従い、英語学習段階の外国人は、gonna を避けて going to と言う方が初心者らしい。
第二問の返答で藍は、It`s still up in the air という垢抜けのした表現を使っている。直訳すると「まだ宙に浮いている」だが、意味するのは「未決定」( still un decided ) ( not yet decided ) である。このような垢抜けのした表現は、英語に堪能な人が使うと、快い響きを持つが、How are you ですら思うように使えない列島の学習諸子が真似て使う表現では無い。
この二つの英語表現の使用は 若干気を付けるべきだが、其の他、藍がこの問答で使用した英語は、気取った所がなく、非常に平易で、誰もが使う表現なので、列島の学習諸子は、不真面目な塾や先生に月謝を払うよりも、藍の英語を多いに見習った方が為になる。何だったら、丸暗記をすれば、何れ使える時が来るから損は無い。