【永田満徳(みつのり)】 日本俳句協会副会長 俳人協会幹事 俳人協会熊本県支部長 「文学の森」ZOOM俳句教室講師

火神主宰 俳句大学学長 Haïku Column代表 「秋麗」同人 未来図賞/文學の森大賞/中村青史賞

月刊誌「俳句界」1月号!

2019年12月26日 17時23分16秒 | 月刊誌「俳句界」
月刊誌「俳句界」1月号!

〜俳句大学 Haiku Column 「今月の秀句」2020・1〜

◆俳句総合誌『俳句界』1月号が発行されました。
◆俳句大学 〔Haiku Column〕の「今月の秀句」から選句・選評した句を掲載しています。また、「俳句界」2019年1月号から毎月連載して行きます。
◆例えば、ある日本の国際俳句大会で「難民の/口元に差し出す/マイクロフォン」の俳句が大会賞を受賞しているように、三行書きにしただけで散文的な国際俳句が標準になっていることに危惧を覚えて、俳句の本質かつ型である「切れ」と「取り合わせ」を取り入れた二行俳句を提唱して行きます。
◆2017年7月にフランス語圏、イタリア語圏、英語圏の55人が参加する機関紙「HAIKU」を発行しました。12月20日発行の2号では91人が参加しました。また、5月31日発行の3号では96人が参加し、320ページを数えます。さらに、12月26日発行の4号では112人が参加し、500ページを数えます。そして5号では150人が参加して、550ページを越えて、8月1日に出版しました。また、2020年3月1日には「国際歳時記」の第1段として【春】を出す予定です。
◆最近では華文二行俳句のコンテストを行い、華文圏に広がりを見せて、遂に、2018年11月1日にニ行俳句の合同句集『華文俳句選』が発行されました。
◆なお、総合俳句雑誌「俳句界」12月号(文學の森)の特集に「〔Haiku Column〕の取り組み」について」3頁に渡って書いています。
◆どうぞご理解ご支援をお願いします。

Janvier aout de 「HAIKUKAI俳句界」!
〜Haikus du mois de Haiku Colum de Haiku Universite〜
◆Le Janvier de aout de HAIKUKAI俳句界 vient d'etre publie.
◆il contient les meilleurs haikus du mois selectionnes par M. Nagata.
◆Selon ce plan nous allons continuer a publier des haikus en deux lignes avec kire et toriawase.

The January issue of 「HAIKUKAI俳句界」!
〜Haiku Colum of Haiku University [Monthly best Haikus]〜
◆the January issue of HAIKUKAI俳句界 has just been published.
◆It contains the best haikus of the month selected by M. Nagata.
◆according to the plan, we will continue to publish 2 lines haikus with kire and toriawase.

今月の秀句(「俳句界」R2.1月号)
永田満徳選評/向瀬美音選訳


タンポポ 亜仁寿

one thousand origami cranes -
long night at the delivery room
〔Commented by Mitsunori Nagata〕
We feel the tention of attending birth of baby.By one thousand origami ceanes we want to cerebrate the birth as soon as possible.
タンポポ 亜仁寿

千羽鶴
分娩室での長い夜
〔永田満徳評〕
子の誕生を今か、今かと待ち、長くも感じられる緊迫した時間が伝わってくる。「千羽鶴」には一刻も早く祝福しようと待ち構えている気持ちが込められている。


Coralie Berhault Creuzet

solitude –
par la fenêtre s'échappent les heures du matin
〔Commentaire de Mitsunori Nagata〕
[La solitude, c’est la nature humaine] Quand nous sommes solitaires, nous avons l’impression que le temps s’arrête. [s'échappent les heures du matin] est bien décrit pour cette situation.
コラリ ベルホート クルーゼ

孤独
窓から朝の時間が逃げる
〔永田満徳評〕
「孤独は人間の本性」だともいう。孤独なときはあたかも時間が停止したように感じられる。その状態を「朝の時間が逃げる」とうまく表現している。。


Keng Pin Toh

sunglasses -
too many secrets to hide in the eyes
〔Commented by Mitsunori Nagata〕
Wearing sunglasses we ca`t see the movement of eyes.But wearing sunglass there is the [the secret we can`t hide,] is interesting.
ケン ピン トー

サングラス
眼の中に隠し切れない秘密
〔永田満徳評〕
「サングラス」を掛けていると、目の動きが人には分からない。しかしかえって、掛けているがゆえに、「隠し切れない秘密」があると捉えているところがいい。


Robert Gillette

time
slips trough the center of hour glass
ロベール ジレット

時間
砂時計の真ん中を通って滑る

Anna Meda

profondo autunno
sulle onde piccole scarpe spaiate

deep Autumn
on the waves unpaired little shoes
アナ メダ

秋深し
波の上に片方だけの小さな靴

Abelhak Moutachaoui

Lune pleine
les amis arrivent en chantant
アベラック ムタシャウイ

満月
友達は歌いながらくる

タンポポ 亜仁寿

autumn sky –
Ave Maria reverberating in the chapel
タンポポ 亜仁寿

秋空やチャペルに響くアヴェマリア

Marin Rada

vântul de toamnă –
jocul de umbră si lumină pe frunzele galbene vent

d'automne –
le jeu d'ombre et de lumière sur les feuilles jaunes
マリン ラダ

秋の風
黄色い葉っぱの上の影と光の遊び

Ninok Ruhiyat

moon viewing
I feel lonely in a crowd

ニノク リイヤット
月見
雑踏にいて孤独

Rachida Jerbi

nuit sans lune~
l’éclat ambré de la tasse de verveine
ラチルダ ジェルビ

無月
ハーブティーの琥珀の輝き

Nani Mariani

rainy moon
looking at your picture in a locked room
ナニ マリアニ

雨月
鍵をかけた部屋であなたの写真を見る

Jean Luc Werpin

fumet d’un civet~
je choisis un vieux bourgogne
ジャン リュック ヴェルパン

兎料理のいい香り
古いブルゴーニュを選ぶ

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

月刊誌「俳句四季」1月号!

2019年12月26日 16時59分22秒 | 月刊「俳句四季」
月刊誌「俳句四季」1月号!

〜俳句大学 Haiku Column 「Today's KIGO」〜

◆2020年俳句総合誌『俳句四季』1月号が発行されました。
◆俳句大学 〔Haiku Column〕の「Today's KIGO(今日の季語)」から季語の紹介と選句を掲載しています。また、2019年「俳句四季」4月号から毎月連載して行きます。
◆例えば、ある日本の国際俳句大会で「難民の/口元に差し出す/マイクロフォン」の俳句が大会賞を受賞しているように、三行書きにしただけで散文的な国際俳句が標準になっていることに危惧を覚えて、俳句の本質かつ型である「切れ」と「取り合わせ」を取り入れた二行俳句を提唱して行きます。
また、KIGO(季語)を使ったHaikuの可能性を追求して行きます。
◆2017年7月にフランス語圏、イタリア語圏、英語圏の55人が参加する機関紙「HAIKU」を発行しました。12月20日発行の2号では91人が参加しました。また、5月31日発行の3号では96人が参加し、320ページを数えます。さらに、12月26日発行の4号では112人が500ページを数えます。そして5号では150人が参加して、550ページを越えて、8月1日に出版しました。
◆最近では華文二行俳句のコンテストを行い、華文圏に広がりを見せて、遂に、2018年11月1日に二行俳句の合同句集『華文俳句選』が発行されました。
◆なお、総合俳句雑誌「俳句界」12月号(文學の森)の特集に「〔Haiku Column〕の取り組み」について」3頁に渡って書いています。
◆どうぞご理解ご支援をお願いします。

Le Janvier d'avril de「HAIKU SHIKI」!
〜Haikus du mois de Haiku Colum
◆Le Janvier d'avril de HAIKUKAI 俳句四季 vient d'être publié.
◆il contient les meilleurs haikus du mois avec KIGO selectionnés par M. Nagata.
◆Selon ce plan nous allons continuer à publier des haikus en deux lignes avec kire et toriawase.

The January issue of 「HAIKU SHIKI]!
〜Haiku Colum of Haiku University [Monthly best Haikus]〜
◆the January issue of HAIKU SHIKI has just been published.
◆It contains the best haikus with KIGO selected by M. Nagata.
◆according to the plan, we will continue to publish 2 lines haikus with kire and toriawase.


月刊「俳句四季」俳句四季用秋の季語と句(1月号)
永田満徳選/向瀬美音選訳

立冬 りっとう rittou / the first day of winter / premier jour de l’hiver

Neni Rusliana

first day of winter
sunlight sparkling on the bare branches
ネニ ルスリアナ
立冬
裸の枝にきらめく日差し

Françoise Gabriel

arrivée de l'hiver-
la buée se mêle de notre conversation
フランソワーズ ガブリエル
立冬
水蒸気は会話と混じる

Zaya Youkhanna

the smell of the oaks in the fireplace
warm memories
ザヤ ユウカナ
立冬
暖炉の樫の木の匂い


冬の月 ふゆのつき fuyunotsuki / winter moon / lune d’hiver

Sebastian Ciortea

luna de iarnă -
chipul ei sculptat de umbre și lumină

winter moon -
her face carved by shadows and light
セバスチャン チオルテア
冬の月
光と影に刻まれた彼女の顔

Mirela Brailean

lună de iarnă -
contopiți într-o îmbrățișare

winter moon -
melded in an embrace
ミレラ ブライアン
冬の月
抱擁の中に溶ける

Dewi Kusmiati

winter moon
the echoing of last train whistle
デイウイ クスミアチ
冬の月
最終列車の汽笛が響く


小春 こはる koharu / Indian summer / été de la Saint-Martin

Marin Rada

vară indiană -
mireasa aruncă buchetul foarte departe

Été indien -
la mariée lance le bouquet très loin
マリン ラダ
小春日
新婦はブーケをとても遠くに投げる

Sofyan Hadi

indian summer
my shadow and tree shadows chased each other
ソフィアン ハディ
小春
私の影と木々の影が追いかけっこ

タンポポ 亜仁寿

Indian summer –
the sound of sipping tea with friends
亜仁寿
友達と茶をすする音小春かな


短日 たんじつ tanjitsu / short day / journée courte

Anne-Marie Joubert-Gaillard

Très tôt la dernière sortie du chien-
Jour court
アンヌ マリー ジュベール ガヤール
犬の最後の散歩がとても早い
短日

Siu Hong-Irene Tan

a couple decides on the design of wedding invitation...
シウ ホング イレーヌ タン
カップルが結婚式の招待状を決める 
短日

Rachida Jerbi

journée courte-
lisant mon livre je saute quelques pages
ラチルダ ジェルビー
短日
ページを飛ばして本を読む


冴ゆ さゆ  sayu clear transeparent/ claire transparent

Sarra Masmoudi

nuit de gel~
la chaleur d'un message
サラ マスモウディ
冴ゆる夜
メッセージの暖かさ

Zamzami Ismail

clear
snowflake on the shoulder
Zamzami Ismail
ザザミ イスマイル
冴ゆ
肩に雪片
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする