※私の父は45歳で脳卒中(クモ膜下出血)で急逝しました。私の親友は脳卒中で倒れた直後に開頭手術を受けて何の後遺症も残っていません。人の生き死には神様の領域。しかし、次のことを知っているかいないかが違いを作るきっかけになるかもしれません。
毎日勝手に送りつけられてくる迷惑メール「スパム」や「チェーンメール」。しかし、それらのメールの中にもまれに、有益なものが含まれていることがあります。特にアメリカのクリスチャン社会では知恵に満ちたものが分かち合われています。このメールもそんなメッセージのひとつです。英語から日本語に私が対訳したものなので、うまくお伝えできているかは分かりませんが、ご一読くださると幸いです。
この記事はリンクフリーです。画像・文書の転載は原文(英語)、対訳(日本語)ともに、ご遠慮ください。
瀬戸健一郎
Kenichiro Seto
-----------------------------------------------------------------------
My friend sent this and encouraged me to post it and spread the word. I agree.
私の友人がこのメールをくれて、私にその言葉を広めるように提案しました。私はこれに同意しました。
If everyone can remember something this simple, we could save some folks. Seriously…
もし誰かが、このような単純なことを覚えていられたら、私たちは何人かの人たちを救うことができるかもしません。真剣に・・・
STROKE: remember... S.T.a.R.S.
脳 卒 中: 覚えておいて...S.T.a.R.S. (スターズ=星たち)
Please read:
どうぞお読み下さい:
STROKE IDENTIFICATION:
脳卒中の見分け方:
During a BBQ, a friend stumbled and took a little fall - she assured everyone that she was fine (they offered to call paramedics).....she said she had just tripped over a brick because of her new shoes.
バーベキューの最中に、ある友人がよろけて倒れかけました―彼女はみんなに自分は大丈夫だと証言しました。(彼らは救急車をよぼうと言いましたが)・・・・彼女は新しい靴で、ブロックに足をつまずいただけだと言っていました。
They got her cleaned up and got her a new plate of food. While she appeared a bit shaken up, Ingrid went about enjoying herself the rest of the evening.
みんなは彼女の衣服を拭いて、新しい皿に食べ物を取り分けました。イングリッドは少々ふるえがあるようにも見えましたが、その夜は最後まで楽しく過ごしました。
Ingrid's husband called later telling everyone that his wife had been taken to the hospital - (at 6:00 PM Ingrid passed away.) She had suffered a stroke at the BBQ. Had they known how to identify the signs of a stroke, perhaps Ingrid would be with us today. Some don't die.... they end up in a helpless, hopeless condition instead.
イングリッドの夫はその後、みんなに電話をしてきて、彼の妻が病院に担ぎ込まれたことを伝えました。-(その午後6時にイングリッドは亡くなりました。)彼女はバーベキューの最中に脳卒中を起こしていたのです。もし、みんなが脳卒中の兆候を見分けることが出来ていたら、恐らくイングリッドは今日も、私たちと共に居たかもしれません。死なないまでも・・・・救いも、希望も持てない状態になる人たちもいます。
It only takes a minute to read this...
これを読むのに1分間しかかかりません・・・
A neurologist says that if he can get to a stroke victim within 3 hours he can totally reverse the effects of a stroke... totally. He said the trick was getting a stroke recognized, diagnosed, and then getting the patient medically cared for within 3 hours, which is tough.
脳神経科医は、もし彼が脳卒中患者の元へ3時間以内に到着することが出来れば、脳卒中の影響を完全に取り除くことが出来るといいます。完全に・・・です。その秘訣は脳卒中に気づき、診断し、その後3時間以内に患者に医療行為を施すことなのだが、これが出来ていないと彼は述べています。
RECOGNIZING A STROKE
脳卒中に気づくということ
Thank God for the sense to remember the '4' steps…
Sometimes symptoms of a stroke are difficult to identify. Unfortunately, the lack of awareness spells disaster. The stroke victim may suffer severe brain damage when people nearby fail to recognize the symptoms of a stroke.
次の'4' つのステップを覚えて行う判断力を賜り、神様に感謝です。
度々、脳卒中の症状は判断が難しいです。不運なことに、知らないことが悲劇を招いてしまいます。脳卒中の患者は、近くにいる人々が脳卒中の症状に気づけないでいる時に、脳に深刻なダメージを受けているかもしれません。
Now doctors say a bystander can recognize a stroke by asking four simple questions:
そこで、医師たちは言います。次の4つの単純な質問をするだけで、隣にいる人が脳卒中に気づいて上げることができると:
S * Ask the individual to SMILE;
被験者に SMILE(微笑んで)と言います;
T * Ask the person to TALK and Coherently SPEAK A SIMPLE SENTENCE
その人に簡単な文章を論理的にTALK(話して) と言います
(e.g. It is sunny out today);
(例え. 今日は外は晴れています。);
aND (そして)
R * Ask him or her to RAISE BOTH ARMS;
彼又は彼女に両腕を RAISE(挙げて)と言います;
S * Ask the individual to STICK OUT THEIR TONGUE.
被験者に自分の舌(べろ)を STICK OUT(出して) と言います。
NOTE: Ask the person to 'stick' out his tongue.. If the tongue is 'crooked', if it goes to one side or the other, that is also an indication of a stroke.
注 意: その人に舌(べろ)を '突き' 出すように言います。・・もし、その舌(べろ)が '曲がって' いたり、左右どちらかに片寄っていたら、それも脳卒中の兆候です。
If he or she has trouble with ANY ONE of these tasks, call 999/911 immediately and describe the symptoms to the dispatcher.
もし、彼もしくは彼女がこれらのことのひとつでもうまくできなければ、ただちに119番に電話し救急隊員に症状を伝えてください。
A cardiologist says if everyone who gets this e-mail sends it to 10 people; you can bet that at least one life will be saved.
ある心臓専門医は、もしこのメールを受け取った人が別の10人に送信すれば; あなたは少なくとも1人の命を救うことができると述べています。
YOU too can be STaRS!!!!!!!
あなたも今日からSTaRS!!!!!!!
※このブログ記事は、私の米国の友人から届いたチェーンメールを、私が日本語に対訳し、紹介したものです。よって、この記事はリンクフリーですが、画像・本文の転載はご遠慮ください。(瀬戸健一郎)
毎日勝手に送りつけられてくる迷惑メール「スパム」や「チェーンメール」。しかし、それらのメールの中にもまれに、有益なものが含まれていることがあります。特にアメリカのクリスチャン社会では知恵に満ちたものが分かち合われています。このメールもそんなメッセージのひとつです。英語から日本語に私が対訳したものなので、うまくお伝えできているかは分かりませんが、ご一読くださると幸いです。
この記事はリンクフリーです。画像・文書の転載は原文(英語)、対訳(日本語)ともに、ご遠慮ください。
瀬戸健一郎
Kenichiro Seto
-----------------------------------------------------------------------
My friend sent this and encouraged me to post it and spread the word. I agree.
私の友人がこのメールをくれて、私にその言葉を広めるように提案しました。私はこれに同意しました。
If everyone can remember something this simple, we could save some folks. Seriously…
もし誰かが、このような単純なことを覚えていられたら、私たちは何人かの人たちを救うことができるかもしません。真剣に・・・
STROKE: remember... S.T.a.R.S.
脳 卒 中: 覚えておいて...S.T.a.R.S. (スターズ=星たち)
Please read:
どうぞお読み下さい:
STROKE IDENTIFICATION:
脳卒中の見分け方:
During a BBQ, a friend stumbled and took a little fall - she assured everyone that she was fine (they offered to call paramedics).....she said she had just tripped over a brick because of her new shoes.
バーベキューの最中に、ある友人がよろけて倒れかけました―彼女はみんなに自分は大丈夫だと証言しました。(彼らは救急車をよぼうと言いましたが)・・・・彼女は新しい靴で、ブロックに足をつまずいただけだと言っていました。
They got her cleaned up and got her a new plate of food. While she appeared a bit shaken up, Ingrid went about enjoying herself the rest of the evening.
みんなは彼女の衣服を拭いて、新しい皿に食べ物を取り分けました。イングリッドは少々ふるえがあるようにも見えましたが、その夜は最後まで楽しく過ごしました。
Ingrid's husband called later telling everyone that his wife had been taken to the hospital - (at 6:00 PM Ingrid passed away.) She had suffered a stroke at the BBQ. Had they known how to identify the signs of a stroke, perhaps Ingrid would be with us today. Some don't die.... they end up in a helpless, hopeless condition instead.
イングリッドの夫はその後、みんなに電話をしてきて、彼の妻が病院に担ぎ込まれたことを伝えました。-(その午後6時にイングリッドは亡くなりました。)彼女はバーベキューの最中に脳卒中を起こしていたのです。もし、みんなが脳卒中の兆候を見分けることが出来ていたら、恐らくイングリッドは今日も、私たちと共に居たかもしれません。死なないまでも・・・・救いも、希望も持てない状態になる人たちもいます。
It only takes a minute to read this...
これを読むのに1分間しかかかりません・・・
A neurologist says that if he can get to a stroke victim within 3 hours he can totally reverse the effects of a stroke... totally. He said the trick was getting a stroke recognized, diagnosed, and then getting the patient medically cared for within 3 hours, which is tough.
脳神経科医は、もし彼が脳卒中患者の元へ3時間以内に到着することが出来れば、脳卒中の影響を完全に取り除くことが出来るといいます。完全に・・・です。その秘訣は脳卒中に気づき、診断し、その後3時間以内に患者に医療行為を施すことなのだが、これが出来ていないと彼は述べています。
RECOGNIZING A STROKE
脳卒中に気づくということ
Thank God for the sense to remember the '4' steps…
Sometimes symptoms of a stroke are difficult to identify. Unfortunately, the lack of awareness spells disaster. The stroke victim may suffer severe brain damage when people nearby fail to recognize the symptoms of a stroke.
次の'4' つのステップを覚えて行う判断力を賜り、神様に感謝です。
度々、脳卒中の症状は判断が難しいです。不運なことに、知らないことが悲劇を招いてしまいます。脳卒中の患者は、近くにいる人々が脳卒中の症状に気づけないでいる時に、脳に深刻なダメージを受けているかもしれません。
Now doctors say a bystander can recognize a stroke by asking four simple questions:
そこで、医師たちは言います。次の4つの単純な質問をするだけで、隣にいる人が脳卒中に気づいて上げることができると:
S * Ask the individual to SMILE;
被験者に SMILE(微笑んで)と言います;
T * Ask the person to TALK and Coherently SPEAK A SIMPLE SENTENCE
その人に簡単な文章を論理的にTALK(話して) と言います
(e.g. It is sunny out today);
(例え. 今日は外は晴れています。);
aND (そして)
R * Ask him or her to RAISE BOTH ARMS;
彼又は彼女に両腕を RAISE(挙げて)と言います;
S * Ask the individual to STICK OUT THEIR TONGUE.
被験者に自分の舌(べろ)を STICK OUT(出して) と言います。
NOTE: Ask the person to 'stick' out his tongue.. If the tongue is 'crooked', if it goes to one side or the other, that is also an indication of a stroke.
注 意: その人に舌(べろ)を '突き' 出すように言います。・・もし、その舌(べろ)が '曲がって' いたり、左右どちらかに片寄っていたら、それも脳卒中の兆候です。
If he or she has trouble with ANY ONE of these tasks, call 999/911 immediately and describe the symptoms to the dispatcher.
もし、彼もしくは彼女がこれらのことのひとつでもうまくできなければ、ただちに119番に電話し救急隊員に症状を伝えてください。
A cardiologist says if everyone who gets this e-mail sends it to 10 people; you can bet that at least one life will be saved.
ある心臓専門医は、もしこのメールを受け取った人が別の10人に送信すれば; あなたは少なくとも1人の命を救うことができると述べています。
YOU too can be STaRS!!!!!!!
あなたも今日からSTaRS!!!!!!!
※このブログ記事は、私の米国の友人から届いたチェーンメールを、私が日本語に対訳し、紹介したものです。よって、この記事はリンクフリーですが、画像・本文の転載はご遠慮ください。(瀬戸健一郎)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます