慣れないうちの翻訳対応は大変です。
外国語に堪能であれば「自分でやってしまう」という手もありますが、「それにかかる時間」や「その出来不出来に責任を持たねばならない(品質保証・担保)」などを考えるとやはり「自分でやる以外の方法」を考えたほうがよいかもしれません。
今回は「はじめて翻訳を頼まれた方」のために、「たどるべきプロセス」をわかりやすく説明します。ひとつずつ、みていきましょう。
1 どこで使う・何語への翻訳が必要なのか確認する
2 誰に向けた・どんな翻訳が必要なのか確認する
3 翻訳したものをどう使うのか確認する
4 翻訳に費用をかけてよいのか確認する
5 いつまでに翻訳しないといけないのか確認する
6 翻訳する方法を検討する
7 翻訳見積もりを依頼する相手を決める
8 翻訳見積もり依頼先に必要な情報を正確に伝える
9 翻訳発注先を決める
10 翻訳を発注する
11 翻訳を受け取る
12 翻訳の品質を確認する
13 次回翻訳依頼に備える
今回は「はじめて翻訳を頼まれた方」のために、「たどるべきプロセス」をわかりやすく説明します。ひとつずつ、みていきましょう。
1 どこで使う・何語への翻訳が必要なのか確認する
2 誰に向けた・どんな翻訳が必要なのか確認する
3 翻訳したものをどう使うのか確認する
4 翻訳に費用をかけてよいのか確認する
5 いつまでに翻訳しないといけないのか確認する
6 翻訳する方法を検討する
7 翻訳見積もりを依頼する相手を決める
8 翻訳見積もり依頼先に必要な情報を正確に伝える
9 翻訳発注先を決める
10 翻訳を発注する
11 翻訳を受け取る
12 翻訳の品質を確認する
13 次回翻訳依頼に備える