- 海外から問い合わせが入った
- 海外企業と取引することになった
- 外国語の契約書が送られてきた
- 説明書やマニュアルが外国語だった
- 外国人スタッフを雇用することになった
- 外国語で報告しなければならない
そんなときにまず必要になるのが、外国語を日本語にしたり、日本語を外国語にしたりする「翻訳」という作業ですが、どう対処していますか?「とりあえずインターネットで検索 → 数社に見積もり依頼 → 一番安い業者に発注」では成果につながる良い翻訳を得ることはできません。
本コラムでは、翻訳依頼に失敗しないために必要なノウハウをご紹介します。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます