グローバルなビジネス競争が激化し、ますます多くの企業が自社の製品やメッセージを、より早く世界中に伝えるために翻訳することを求めるようになるにつれ、そのコストが常に最重要課題となっています。
果たしてその最終的な目標は何でしょうか?それは企業ブランドのグローバリゼーションと国際化を、最も低い翻訳コストで実現することです。
この場合「払った額に応じて得られるものが変わる」という表現が適切かもしれません。なぜなら安価な翻訳サービスに頼ることは低品質の翻訳に直結することとなり、満足のいく翻訳のためにすべき努力、投資など、全体的なコストが軽視されるからです。
Contents
- 機械翻訳(自動翻訳)の不正確さ
- 文化の不一致
- 費用の掛かる後始末
- リスクとなる法律上の影響
- 翻訳のクラウドソーシングはフラウド(詐欺)ソーシング?
- 結論
- まとめ
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます