どんな主義主張であれ
どんな宗教であれ
どんな民族であれ
人は幾度となく生まれ変わり
いろいろな場所に
存在しました
敵と思っているものが
過去には味方であったかもしれない
過去に敵対したものが
今は家族かもしれない
お互いに許しあうことでしか
平和は生まれない
人種、イデオロギー、宗教
すべての枠を取ってみたら
みな同じ
魂だけが
輝いている
★チベット密教高僧であるザチョゼ・リンポチェさんのメッセージが「世にも奇妙なフツーの人々」さんの記事に出ていました。
以下コピーさせていただきした。
↓
「リンポチェからのメッセージ」(翻訳はこの下にあります)
I am deeply concerned over the cultural genocide happening in many parts of Tibet. The Tibet nation is facing serious danger.
Tibetan have been very forgiving and engaging in peaceful protest in Tibet and many parts of the world.
Recent semi violent protests are a manifestation of the deep-rooted dissatisfaction of the Tibetan people under the present governance.
I appeal to the international community to take the moral responsibility to remind China to be a good host for the Olympics and respect human rights.
I also appeal to the Chinese leadership to stop using brutal force towards Tibetans in Tibet.
I urge all Tibetan supporters to do the same appeal to the international community and to the Chinese leadership.
I also urge all my Tibetan brothers and sisters to deal this difficult situation with compassion and not to resort to violence.
With my folded hands at my heart,
I pray with my great compassion,
May there be peace and harmony,
May there be unity in Tibet.
Za Choeje Rinpoche
私はチベットの多くの地域で起こっている文化的虐殺に
大変おおきな懸念を抱いています。
チベット国家は深刻な危機に直面しています。
チベット人は非常に寛大で世界各国と平和的に係わってきました。
最近の激しい抗議は自治下(中国政府)のチベット人の根の深い
不満の現れです。
私は中国がオリンピックの良いホストとして、人権を尊重することを
思い起こすために国際社会に訴えます。
私もチベットで中国がチベット人に残忍な武力行使を
行っているのをやめるように中国の指導に訴えます。
私のチベットの兄弟、そして姉妹にこの窮状を慈悲をもって、
暴力に走らないように訴えます。
私の組まれた手がハートに、
大きな慈悲で祈ります。
そこに平和と調和がもたらされますように。
チベットが統合されますように。
ザチョゼ・リンポチェ
どうぞ、このリンポチェからのメッセージを、あなたの日記に載せて、多くの人の思いをチベットと中国に届けてください。
よろしくお願いします。
ありがとうございます