この中のボクサーと、昨日知り合った
昨日、虎の穴でウェイトトレーニングをしていて、重くて動かせないウエイトが有ったんだけれども、それをヒョイと入れ替えてくれたのがムエタイボクサーの彼であった。
その後、三階のジムでの練習も見せてもらって、オラたちは完全に友達になった。
で、友達のよしみで来週の試合は「切符を買って」見に行く事になっちまった・・・熱い友情に包まれているので断れなかった・・・友達って、麗しい? いや、鬱陶しい?
ちなみに、右端の一番下がマブダチの彼です・・・名前は一度聞いてもとても覚えられませんでした。
さて、昼飯を食い終わって、ドースッかなぁ~タイムであります。
ジムに行くなら一時半から・・・いや、何時でも良いんですけどね、なんとなく、自分の中にそんな縛りが出来まして。
ところで・・・私はユージュアリー早起きな訳ですが、サムタイムズ二度寝する訳です。
そして、オッフン眠れない夜を過ごしては、セルダム宵っ張りな訳であります。
いや、本日デービッドと揉めたんですが・・・ミッドナイト、は、講義の深夜と言う意味ではなく、12時ぴったりだ、と、奴が宣い切った訳です。
私は、いや、断じてそんな事は無い・・・ザ・アメリカ英語でもそれは広義の意味で、イブニングからはだいぶ以降、夜明けよりは未だ少し前、と言う感じで使われているじゃないか、と、応酬した訳です。
すると、彼は ミッドヌーンも有るのだと宣って、それは12:00PMだと言うのである。
まっ、奴は英語が専攻らしく彼の言うのは正しいんでしょ、きっと。
だから、ミッドナイトは丁度12時、と、覚えときましょう。
さて、時々、サムタイムでオッフン、しばしば、と、中学で習った時に、そもそも、しばしばなんて言うかぁ? と、激しく疑問がわき起こったのを覚えている訳ですが、サムタイムズの、時々、は、すぐにイメージが作れて定着した訳であります。
しかし・・・皆様、如何ですか? オラ、ほぼ59年生きて来て、しばしば、と言う言葉を使った記憶か無い訳です。
しばしば、とは、日本語訳をした人の苦肉の策か? 作か?
で、そもそも、オラはそんなに国語と言うか日本語は不自由じゃない方だと思うんだが、しばしば、と、時々の違いを一行で述べよと言われても困っちまう訳なんですが、もしも、そこに、角度は違うけれども、時間軸としては大差の感じられない、たまたま、などを混ぜ込んじまったらどうでしょうか?
と、言う事で、日本語ではそのような表現に厳密な意味は求めないと宣ったんだが、彼は、頑としてユージュアリーとサムタイムは歴然と違うと主張する訳です。
で、面倒くさい奴だなぁ、と、思いつつも、んじゃぁ、割合で示してくれや・・・まっ、ネバーを0パーとして、後が何パーか、数値で示してくれや、と、言ってやりましたぜ。
うん・・・つまんないね、中学の英語をちゃんとやった人は分かっているのか?
オラだけか?混乱するのは?
いや、本日全部ユージュアリーで押し通そうとしたら奴の顔が真っ赤になってたもんで面白くて・・・ドーだっていいじゃネェかそんな細かい事はよぉ・・・と、英語で言えない情けなさ。