水車ボランティア(+山家鳥虫歌)

ボランティア解説員としての見聞から始めた、ボケ防止メモ。12年目。新たに「山家鳥虫歌(近世諸国民謡集)」を加える。
 

日の名残り(80)

2019-07-25 10:15:52 | 日の名残り
Rather, it was as though one had available a never-ending number of days, months, years in in which to sort out the vagaries of one's relationship with Miss Kenton; an infinite number of further opportunities in which to remedy the effort of this or that misunderstanding.

ミスケントンとの関係に多少の混乱が生じても、私にはその混乱を整理していける無限の時間があるような気がしておりました。何日でも、何か月でも、何年でも。あの誤解もこの誤解もありました。


スティーブンス氏の強い希望で、夜の打ち合わせ会をやめてしまったために、ミスケントンとの間に隙間風が入るようになった。その微妙な状況下にあるにもかかわらず、スティーブンス氏は、ミスケントンの叔母が亡くなった、という知らせのあった日に、新人女中に対する教育に問題あり、と言ってしまう。今思い起こせば、後悔することばかりである。旅行中のスティーブンス氏の感慨。

一度、歯車がずれてしまうと、ズルズルと深みにはまってしまう。



深みにはまってしまう、といえば、今の日韓関係。両者引くに引けないないですね~。ウラで落としどころを話し合っているのでですよね~?
突っ張り合いはこちらの勝ちですから、余裕をもって、スキを見せず、横綱相撲をしてほしい。




日の名残り(79)

2019-07-18 09:55:33 | 日の名残り
Mr Stevens, please, I believe these meetings are very useful ~~~.

お願いですわ、ミスタースティーブンス。この打ち合わせ会はとても有益だと思います。


売り言葉に、買い言葉。今日は疲れちゃった、ミスケントンに対し、今後の打ち合わせ会をやめるところまで、事を大きくしてしまったスティーブンス氏。どうも抜き差しならぬ事態に入ってしまったようです。


我が家においても、夫婦の間に同様の口げんかがあります。そして、スティーブンス氏と同様、男の方が話を大きくして、ニッチモサッチモいかなくしてしまいます。
もっと軽く、余裕を持って、話をしないといけません。反省です。

日の名残り(78)

2019-07-11 20:32:47 | 日の名残り
I am sorry, Miss Kenton, but I see little point in our continuing. You simply do not seem to appreciate the importance of this discussion.

もうよろしい、ミスケントン。 こんな話し合いはつづけても意味がありません。この話し合いの重要性を、あなたは少しもわかっておられないようだ。


多少の皮肉を混ぜ込んだ、ミスケントンのお上手言葉に、スティーブンス氏は、まともに受けてしまった結果、ミスケントンは、切れてしまった(とスティーブンス氏は、今思い返すと、感じていた)ていた。そのため、執事と女中頭の、打ち合わせが、気持ちよく進行しない。
そして、こんどは、スティーブンス氏が切れて、上のように発言してしまった。

売り言葉に買い言葉、今度はミスケントンが切れた。

I am very, very tired, Mr. Stevens, can you not appreciate that?
とてもとても疲れているのですわ。それがおわかりいただけませんの、ミスタースティーブンス ?


 

日の名残り(77)

2019-07-04 09:56:59 | 日の名残り
It occurs to me you must be a well-contented man, Mr. Stevens. Here you are, after a, at the top of your profession, every aspect of your domain well under control, I really cannot imagine what more you might wish for in life.

いま、ふと思ったのですけれど、あなたはご自分に満足しきっておられるのでしょうね、ミスタースティーブンス。だって、執事の頂点を極めておられるし、ご自分の領域に属する事柄にはsべて目を届かせておられるし~~~。あと、この世で何をお望みかしら。私には想像ができませんわ。


執事という職業に誠心誠意おのれをささげている、ようにみうけられる、スティーブンス氏に対し、ミスケントンがもつ印象を話したところ。


強烈な皮肉、とは決してとらえることができないスティーブンス氏は、これに対し、なんと答えるか。