mauiの英語とフランス語の勉強、その他の記録

自分のモチベーションを保つためのブログです。

新潟女子会 後編

2024-03-21 09:04:19 | 日記
前回のつづきです。
行った後に書いた日記です。
ちょっと長いですが、おつきあい下さい。

フランス語版
Le week-end dernier, je suis allée à Nigata pour voir ma meilleure amie.
J’avais prévu de prendre le Shinkansen Tohoku de Tochigi où j’habite et de changer pour le Shinkansen Jyoetu à Omiya pour aller à Nigata, et enfin prendre une ligne locale mais à cause du vent fort et de la neige, la circulation du train local était suspendue, par conséquent mon amie est venue me chercher en voiture.
J’ai passé deux nuits à Nigata.
Le premier jour, j'ai dîné avec elle, son mari et le président de l'entreprise où elle travaille.
Le président nous a emmenés dans un restaurant de sushis de luxe qui possède une étoile Michelin.
J'étais un peu nerveuse de dîner avec un vieil homme que je n'avais rencontré qu'une fois.
Il nous a régalé d'une bouteille de vin très chère qui valait probablement dans les 100.000 yens.
En plus, les sushis et la cuisine japonaise était vraiment délicieux.
Grâce aux bons plats et aux bons vins, notre conversation s’est animée.
L‘addition totale du repas pour quatre personnes était apparemment de plus de 100 000 yens, mais le président a tout payé.
A vrai dire, je pensais que le dîner serait ennuyeux avant d'y aller, mais finalement j'étais contente d'être allée dans un restaurant de sushis où il est difficile d'obtenir une réservation.
Comme le président semblait satisfait, je pense que la ruse de mon amie pour se faire bien voir auprès de lui s'est bien passée.
Cependant, bien qu’il ne me connaisse pas bien, je me demande pourquoi est-ce qu'il m'a emmenée dans un restaurant luxueux ?
Je me demande si les hommes, quel que soit leur âge, veulent toujours aller au restaurant avec des femmes.
C'est peut-être pour cela que les rendez-vous entre des jeunes femmes et des hommes plus âgés appelés "sugar daddy" en anglais est populaire.
Je suis restée chez mon amie ce soir-là.
Même si c'était l'hiver, le temps était comme orageux, et il y avait beaucoup de tonnerre, ce qui m'a empêchée de dormir.
Par conséquent, je me suis levée tôt comme d’habitude et j'ai étudié.
Cet après-midi-là, j'avais prévu d'aller voir les cygnes sur un lac près de chez elle.
Cependant, il pleuvait pendant la nuit, mais le matin, il neigeait beaucoup, et ce n'était plus un temps à faire du tourisme, comme nous n’avions pas le choix, nous sommes allées directement dans un hôtel de sources thermales et nous y avons passé la deuxième nuit.
Naturellement, le président n'était pas là, j'ai donc pu me détendre avec ma meilleure amie.
J'ai discrètement essayé de savoir pourquoi elle voulait aller dîner avec le président.
Elle m’a dit qu’elle pensait que les femmes qui pouvaient se faire payer le dîner par un homme étaient des femmes de valeur.
Je lui ai dit que c'était une faute de juger la valeur d'une femme sur de tels critères.
Étonnamment, je pense qu’il y a peut-être beaucoup de femmes qui pensent comme elle au Japon.
Tant qu'il y aura de nombreuses femmes qui jugeront les choses selon des normes décidées par les hommes, l'égalité homme femme au Japon sera difficile.


日本語版
先週末、親友に会うために新潟に行きました。
私が住む栃木から東北新幹線に乗り、大宮で上越新幹線に乗り換え、新潟まで行き、そこから在来線で彼女の家の最寄りの駅まで行く予定でしたが、強風と雪のため、運休になり、彼女に新幹線の駅まで車で迎えに来てもらいました。
新潟には2泊しました。
その社長が私たちを連れて行ってくれたお店は寿司屋で、ミシュラン1つ星の高級店でした。
一日目は彼女と彼女の夫、彼女の働く会社の社長と4人でディナーに行きました。
その社長が私たちを連れて行ってくれたお店は寿司屋で、ミシュラン1つ星の高級店でした。
1度しか会ったことのない老人とのディナーはいささか緊張しました。
社長は、たぶん1本10万円くらい超高級ワインをごちそうしてくれました。
おいしい料理とワインのおかげで、会話もまあまあ弾みました。
正直、行く前はめんどくさいディナーだと思っていましたが、予約を取るのも難しい寿司屋に行くことができてよかったです。
4人分の食事のお合計金額は10万円以上だったらしいですが、社長さんが払ってくれました。
さらに、寿司と和食のフルコースはとてもおいしかったです。
しかし、なぜ、彼は見ず知らずの私のために、こんな高級店に連れて行ってくれたのでしょう?
社長さんも満足そうだったので、私の友達の彼へのゴマすりも上手くいったようでした。
男の人は何歳になっても女性を連れてレストランに行きたいのかな?
だから、パパ活が流行るのかもしれない。
その日の夜は彼女の家に泊まりました。
冬だというのに、嵐のような天気で、雷は鳴るし、全くよく眠れませんでした。
そのため、、私はいつも通り早起きして、勉強していました。
その日の午後は彼女の家に近くにある湖に白鳥を見に行こうと思っていました。
しかし、夜は雨だったのですが、朝には雪になってしまい、観光どころじゃなくなったので、直接、温泉旅館に行き、2日目の夜はそこで過ごしました。
当然ながら、社長はいなかったので、親友と二人で、リラックスできました。
なにげなく、彼女に、なぜ社長とご飯に行きたかったのか聞いてみた。
彼女は男性におごってもらえる女性が価値のある女性だと思うと言った。
私は、彼女に、そのような基準で女性の価値を決めるのは間違っていると言った。
日本では、彼女と同じような考え方をもつ女性は案外多いかもしれないと思う。
男性を基準で物事を判断する女性が多い限り、日本における男女平等は難しいだろう。

私の近況は、今月初めにニュージーランドに行きました。
この旅行記については、現在、フランス語で執筆中です。
写真入りでブログに載せます。

しかし、ニュージーランドから帰ってきて、体調がすぐれず、腰痛にもなって、あまり勉強できてませんでしたが、回復してきたので、また勉強頑張ります

今日は、大谷君の通訳、水原さんのかけ賭博問題が話題になってましたね。
次の海外旅行はロサンゼルスで由伸と大谷君を見に行こうと思っていたけど、ちょっと気持ちが変わったな〜
野球と語学好きの私としては、水原さんの通訳を楽しみにしてました。
youtubeとかでも、水原さんの動画見て、野球用語の英訳とか勉強してたんです。
これは嘘だと信じたい
正直、大谷君の結婚より、水原さんの事件のほうがショックが大きいです

たとえ水原さんの事件が本当だったとしても、
海外は、ロサンゼルス以外に、台湾とかでもいいいので、希望としては9月の終わり〜10月初めくらいにどこか行きたいです


コメント    この記事についてブログを書く
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 毎年恒例の新潟女子会 | トップ | 年末、実家に帰ったときのこと。 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事