Bonsoir Tous!
みなさん こんばんは!
Je vous remercie pour votre attention a mon emmission televisee du Japon.
日本からのフランス語放送を視聴していただきありがとうございます。
【video】 45m06s
http://twitcasting.tv/chateaux1000/movie/265375296
【video】
Nous sommes aujourd'hui le 27 Avril 2016 a 20:00 a l'heure locale.
今日は2016年4月06日午後8時です。
Je m'apelle Ysuhiko Yamazaki.
山崎康彦と申します。
Je suis un journaliste independant de media-internet.
私は独立系のネットジャーナリストです。
Je suis egallement un activiste politico-social.
同時に私は政治&社会運動の活動家です。
Je fais tous les jours sauf samedi et mercredi l'emmission en japonais【YYNewsLIve】 a 18:30 a l'heure localle depuis plus de 3 an et 8 months.
私は土曜日と水曜日を除く毎日日本時間午後7時から日本語放送【TwitCasting】で放送しすでに3年と8カ月になります。
A chaque emmission j'ai environ 1,000-1500 spectateurs.
毎回約1000-1500名の方が視聴されています。
J'ai commence l'emission francaise tous les mercredis depuis le 07 Octobre 2015 pour le but de m'adresser directement aux 220 millions de peuple franco-phone dans le monde entier pour faire les savoir laverite cachee et inconnue sur le Japon et sur le monde.
私は、日本と世界に対て隠され知らざる真実を世界2億2千万人のフランス語圏の人々に直接伝えるために、昨年2015年10月7日から毎週水曜日 にフランス語放送を開始しました。
j'ai egalement commence le 07 Fevrier 2017 une emmission en Anglais pour le but de m'adresser directement aux 1.4 billions de peuple anglophone dans le monde entier pour faire les savoir la verite cachee et inconnue sur le Japon et sur le monde.
【les sujets d'aujourd'hui】【今日のテーマ】
① 第7回【YYNewsネット世論調査】の結果発表!
L'annonce du resultat de 7em "Sondage Internet par YYNew" au Japon!
le 27 Avril 2016
2016年4月27日
le theme:La Cour Supreme du Japon fonctionne bien ou non en tant que le gardien de la Constitution.
resultat
結果
1)La Cour Supreme du Japon fonctionne bien en tant que le gardien de la Constitution ・・・・ 4%
1)日本の最高裁判所は憲法の番人として機能している・・・・ 4%
2)La Cour Supreme du Japon ne fonctionne pas bien en tant que le gardien de la Constitution ・・・・ 96%
2)日本の最高裁判所は憲法の番人として機能していない・・・・96%
reponse: 83 personnes (Twitter 81,e-mail 2 )
回答数: 83人 (Twitter 81,e-mail 2)
duree de sondage: 72 heures
調査期間:72時間
moyen:Twitter et e-mail
調査方法: Twitter とメール
②フランスでも【市民革命派】の新たな運動が登場してきた!
Le nouveau mouvement des "Citoyens Revolutionnaires" a paru en France!
彼らは、オランド社会党政権と既存の政党を批判し「反グローバル主義」「反新自由主義」を掲げ「これに代わる経済システムを勝ち取ろう」と訴えて いる。
Ils critiquent le regime actuel du parti socialiste Hollande et les partis politiques existants en insistant "L'Anti-Mondialisation","L'Anti-Neoliberalisme≫ et en appelant a "Gagner le nouveau systeme economique comme une alternative"
この運動は「Nuit Debout(ニュイ・ドゥブー)」と名付けられ、ツイッターなどの呼びかけでどんどん広がっている。
Ce mouvement appele "Nuit Debout" devient de plus en plus important par l'appel tels que Twitter.
「ニュイ・ドゥブー]は(膝を)屈しない夜」という意味の造語です。
この造語は、3月31日に労働基準を緩和しようとする政府法案反対でパリ共和国広場に集まった 人たちが夜になっても立ち去らなかったことからその名が付いたという。
Le sens du mot "Nuits Debout=la nuit n'a pas succombe a genoux" provint d'une nuit du 31 Mars 2016 quand les manifestants qui se sont reunis a Paris a la Place de la Republique a fin de s'opposer au projet de loi gouvernemental qui avait l'intention d'attenuer les normes du travail n'ont pas quitte la place meme dans la nuit
「ニュイ・ドゥブー運動」はその後パリからフランスの地方都市にも広がり、4月23日には海を越えて、カナダのモントリオールでも集会が開かれ た。
"Le mouvement Nuits Debout" est reparti de Paris aux villes provinciales de France et Il a traverse la mer atalntique et la
reunionn a ete ouverte le 23 Avril a Montreal au Canada.
私は、新たにフランスに登場した「ニュイ・ドゥブー運動」の活動家の皆さんに対して対して、世界各国で【市民革命派】による【市民革命政権】樹立 に向けた3つの基本政策をここに提案したいと思います。
Je vous proposerais ci-apres les 3 politiques de base aux militants du "NouveauxMouvement Nuit Debout" pour etablir "Le regime revolutionnaire des Citoyens"par "les Citoyens Revolutionnaires"a chque pays du monde.
①三つの信用創造特権を廃止すること。
① Il faudra abolir les 3 privileges de creation de credit.
1)ECB(欧州中央銀行)を解体すること。
Il faudra demanteler la BCE (Banque centrale europeenne).
2)ユーロ貨幣と自国通貨の発行権をEU加盟国に戻すこと。
Il faudra retourne aux etats de membres de l'UE les droits d'emettre l'argent Euro et sa propre monnaie.
3)EU各国の中央銀行を国有化しすべての権限を議会に移管して【国民化】すること。
Il faudra nationaliser la Banque Centrale de chaque pays et transfere tous les pouvoirs a l'Assemblee Nationale pour que la Banque Centrale devienne la Banuqe Centrale du peuple du pays.
4)EU各国の中央銀行の【紙幣印刷権】を廃止し【紙幣印刷権】を国会に移管すること。
Il faudra supprime le droit d'impression de billets par La Banque Centrale de chaque pays et le transfere a l'Assemblee Nationale.
5)民間銀行の信用創造特権=【預金準備制度】を廃止して解体すること。
Il faudra abolir le privilege de creation de credit=le systeme de depot de reserve" donnes aux banques privees et demanteler les banques privees.
6)すべての金融サービスは国民化された中央銀行が個人、企業、地方自治体、政府に無利子で少額の手数料で直接行うこと。
Il faudra que tous les services financiers soient assures directement par la Banque Centraleui aupres des individus, aupres des entreprises, aupres des collectivites locales et aupres du gouvernement sans interet avec reaisonable somme de commission.
7)政府の国債発行を禁止すること。
Il faudra interdire l'emmission des obligations d'Etat par le gouvernement.
②NATOから離脱し解体すること。
Il faudra que chaque pays de l'UE se detache de l'OTAN (Organisation du Traite del'Atlantique Nord).
1)EU各国は集団的自衛権行使を廃止し個別的自衛権のみにすること。
Il faudra que chaque pays de l'UE abolisse le droit collecti d'auto-defense et il tiennef exclusivement le droit individuel de
legitime defense.
2)核兵器を廃絶すること。
Il faudra d'abolir les armes nucleaires.
③ 【ベーシックインカム】と【子供給付金】を支給すること。
Il faudra que le gouvernement de chaque pays de l'EU paye "la revenu de
base" et"la prestation pour enfants".
1)政府は、国民が健康で文化的な最低限の生活を送れるように【生存権保障給付金(ベーシックインカム)を支給すること
Le gouvernement paye au peuple "la revenu de base=la prestations de securite de la vie" qui permettra a chaque persone du pays de passer la vie minium et culturel et en bonne sante.
2) 政府は18才未満のすべての子供に対して【子供給付金】を給付すること。
(終り)
Le gouvernement paye a tous les enfants ages de moins de 18 ans "la prestation pour enfants".
(Fin)
***********************************
【Les informations de Suginami】【YYNews】【YYNewsLive】
Yasuhiko Yamazaki
e-mail:yampr7@mx3.alpha-web.ne.jp
***********************************