BBC Deadly Ebola outbreak 'not global threat'
14 June 2019
「The World Health Organization has decided not to declare a global emergency over the Ebola crisis in the Democratic Republic of Congo.」
「The WHO said Ebola was "very much an emergency" in the region, but it did not pose a global threat.」
DRコンゴの危機に留まっているとの判断。尤も、封じ込めのための予算が足りない模様であり、今後の状況によっては―ではあろう。
「It took 224 days for the number of cases to reach 1,000, but just a further 71 days to reach 2,000.」
ちかごろ、えらいことハイペースになったのは確かであるので。
「There are some positive signs with the number of new cases slowing - there were 54 cases in the past week compared with 88 in each of the two previous weeks.」
直近ではペースは落ちたとはいえ。
関連:「エボラ流行:ウガンダに飛び火(2019-06-12)」
この件では、少年だけでなくその祖母も死亡したという。
関連:「DR Congo:エボラ大流行中! のはずなんだけど(2019-03-29)」
紛争地帯でもあり、医療関係者への信頼も公衆衛生の知識も足りてないので…まあ、すくなくとも、速やかな鎮圧は期待できないなあ…と悲しく思うところである。
BBC DR Congo Ebola outbreak: More than 2,000 cases reported 5 June 2019
「Despite the fact that more than 1,300 people have died of the disease since August, the charity Oxfam says its teams are meeting people every single day who still don't believe the virus exists, the BBC's Africa editor Will Ross reports.」
まあこういう微妙な任務があるわけで、常人と比較にならぬ倫理性なりなんなりが求められようところである、Oxfam。
BBC Oxfam criticised over Haiti sex claims 11 June 2019
「Oxfam has been severely criticised by the Charity Commission for the way it dealt with claims of serious sexual misconduct by its staff in Haiti.
The commission said there was a "culture of poor behaviour" at the charity, and issued it with an official warning over its "mismanagement".」
まー,ちゃんと追及されとけ。
合わせて読むと微妙に味わい深い:
BBC Chemical castration: Alabama enacts new paedophile law 11 June 2019
これはこれで乱暴な話であるが,被災地の少女狙いなんてのには,なんというか,これもいいんじゃね?と言う気になりそうなあたりがまた。…二重,三重の犯罪ですからね,それ。
「Chemical castration: Alabama enacts new paedophile law」これについても,有力な援助団体の有力なメンバーなら十二分に支払えようし。
いえまあ,私としてはこういう手法は人権に反するではあろうなあということで,それなりに批判的なんですが。
14 June 2019
「The World Health Organization has decided not to declare a global emergency over the Ebola crisis in the Democratic Republic of Congo.」
「The WHO said Ebola was "very much an emergency" in the region, but it did not pose a global threat.」
DRコンゴの危機に留まっているとの判断。尤も、封じ込めのための予算が足りない模様であり、今後の状況によっては―ではあろう。
「It took 224 days for the number of cases to reach 1,000, but just a further 71 days to reach 2,000.」
ちかごろ、えらいことハイペースになったのは確かであるので。
「There are some positive signs with the number of new cases slowing - there were 54 cases in the past week compared with 88 in each of the two previous weeks.」
直近ではペースは落ちたとはいえ。
関連:「エボラ流行:ウガンダに飛び火(2019-06-12)」
この件では、少年だけでなくその祖母も死亡したという。
関連:「DR Congo:エボラ大流行中! のはずなんだけど(2019-03-29)」
紛争地帯でもあり、医療関係者への信頼も公衆衛生の知識も足りてないので…まあ、すくなくとも、速やかな鎮圧は期待できないなあ…と悲しく思うところである。
BBC DR Congo Ebola outbreak: More than 2,000 cases reported 5 June 2019
「Despite the fact that more than 1,300 people have died of the disease since August, the charity Oxfam says its teams are meeting people every single day who still don't believe the virus exists, the BBC's Africa editor Will Ross reports.」
まあこういう微妙な任務があるわけで、常人と比較にならぬ倫理性なりなんなりが求められようところである、Oxfam。
BBC Oxfam criticised over Haiti sex claims 11 June 2019
「Oxfam has been severely criticised by the Charity Commission for the way it dealt with claims of serious sexual misconduct by its staff in Haiti.
The commission said there was a "culture of poor behaviour" at the charity, and issued it with an official warning over its "mismanagement".」
まー,ちゃんと追及されとけ。
合わせて読むと微妙に味わい深い:
BBC Chemical castration: Alabama enacts new paedophile law 11 June 2019
これはこれで乱暴な話であるが,被災地の少女狙いなんてのには,なんというか,これもいいんじゃね?と言う気になりそうなあたりがまた。…二重,三重の犯罪ですからね,それ。
「Chemical castration: Alabama enacts new paedophile law」これについても,有力な援助団体の有力なメンバーなら十二分に支払えようし。
いえまあ,私としてはこういう手法は人権に反するではあろうなあということで,それなりに批判的なんですが。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます