Wir lieben FC Bayern

ドイツサッカーはお好きですか? 私は大好きです。

香港も暑かろう…

2007年06月30日 | ドイツサッカー
昨晩あたりから湿気でバテ気味の管理人です。
動かずに水分はとっているので、殆ど植物……人間失格。

もうとっくにご覧になったでしょうが、一応ケジメなのでタイトルに記念写真を飾りました。サソリちゃんは風邪で別メニューらしいですが、長袖長ズボンにカルい殺意を覚えます。<ヤツアタリ

 クビまでキッチリ(暑)
 シュラも休んでる暇ナシ!

新ユニ着用の皆さんをジックリ見てみて……やっぱりダサダサ(泣)。
それでもシャツをインすればかなりマシだと思うのですが、どうしてビロビロ出しているのか~。アディダスからプロテクトされてる?

Bildのよく出来た合成みたいな写真> 

公開されたミロのプロフィールによると、趣味は釣りなんですね。
あらまあ、兄貴と一緒? 二人で静かに釣り糸を垂れている姿を妄想しちゃうよん。
アナタに釣られたい~♪<黙れ

 やっぱり川釣り?

ようやくソサ選手の顔も判明しましたが、特徴ナイな~。<コラ
どこにでもいそうな顔なんですよね(苦笑)。まあ男はカオじゃなくて“お仕事ぶり”ですから、印象的なプレーを期待しておりますvv

 「笑顔も大事だぞ!」「どんな風にっすか?」

「こんな風にだ!」 

ミーチョがいてくれてヨカッタよねぇ~~。早く独語を覚えろヨ~
そうそう、コパ・アメリカで留守中のサンちゃんは大爆発だそうで?(パチパチ~)
誰に言えばいいのかワカリマセンが、早く移籍先を見つけてあげてください!

 便サン、便サ~ン♪ 俺は便サンLOVE~♪ song by poldi

Danke, Roy

2007年06月29日 | ドイツサッカー
あっという間だったので、泣く暇もないマカーイ選手の移籍です。
この喪失感はなんなんでしょうか。
特に好きだったわけでも、イケメンというわけでもなかったのに…<ヲイコラ

しかしこれがサッカー界の常でござる(くすん)。
オランダでも頑張れ、ロイ! ファン・ボメル選手も寂しいだろうな~。

 いい人じゃった…

その頃ミロは赤マイクでびゅ~をはたしておった。何を言っているかはワカラナイが、代表でも一緒のポルディと頑張ると言っているような気がする。
それと髪型が「のっぺり」から「真ん中ツン」に戻っていて嬉しい。
…………まさか美容師?

 <THE 営業スマイル

しかしアレだ、FCB.tvが『ヴァル~ム FC Bayern?』などと聞いてはイカンと思うのだが(黒笑)。たぶん答えは100通りぐらい用意してあると思うけどね。

ほら、目が泳いじゃった… 

様々なサポの思いをよそに、練習開始でありんす。今晩にはきっと初練習の画像もたくさんUPされるでしょう。行くヒト、去るヒトの両者に幸あれ!

オマケ
 ミロもピンク
 オリもピンク……

この違いはいったい?(涙)

ドイツ ーある夏の物語ー (13)

2007年06月28日 | 代表映画翻訳計画
マガッチがマカーイ選手を狙ってるとか……最近そんな話ばっかりでますな(苦笑)。ヴォルフスブルグのサポの皆さんはどう思ってるんでしょうね?
個人的には非常に引き止めたい選手なので、たくさんFWは来るけど一年ぐらい様子を見たい気も…。駄目? ワガママ?

今日はようやくW杯開幕を迎えました。ふーー
あんまり台詞ナイんですが、まずはラムたんの語りをば。



Kapitel 9. 9. Juni: Deutschland-Costa Rica
Lahm) Diesmal hat alles gepasst.
Richtig getroffen, Ziel lange Ecke.
Dass er so einschlägt...
Mein schönestes Tor des Lebens bis jetzt.
ラムたん「この時は、何もかもうまくいったんだヨ♪
完璧なタイミングで遠い方のコーナーに向かって、蹴れたんだ~。
今までの人生で最高のゴールさv」

─────────────────────────
あくまで「今のところ最高」という発言に、ラムたんの野望を見た!(笑)
ラムたんも男の子だわね~~。



さて次の場面では、試合後に選手が引き上げきます。
ここがワケあってタイヘン翻訳しづらいのです。理由を後ほどご説明いたしましょう~。
─────────────────────────
Klinsmann) Leck mich am Arsch, du! Fringser!
Dein erster Dreierpack bei einer WM!
クリ監督「くそくらえだ! なあ! フリングスアー!」
「君のW杯初の3ポイントだ!」

─────────────────────────
『Leck』は「舐める」、『Arsch』は「ケツ」です……<迷惑なトラバ増加の予感
下品大王モーツアルトが『俺の尻をなめろ』という曲を残しておりますが、だからナンだと言われても、私も困りますんで。>脱兎

ちなみに一行目はフリングスアーに向けて、2行目はメルテザッカー選手が帰ってきた時に発言していました。



さらにクリ監督のスラッシュ発言は続く…(遠い目)
─────────────────────────
Hey, jungs.
Eine Sekunde. Glückwunsch!
Glückwunsch zum ersten Dreier bei der WM!
Geil! Affengeil!
Den nimmt uns keiner mehr weg.
Den nimmt uns keiner mehr weg.
若者よ。
もう少し言わせてくれ。やったぞ!
おめでとう、W杯で最初の3ポイントだ!
最高だ! おまえら最高だ!
我々の行く手を邪魔するものはいない!
我々を邪魔するものはいないぞ!

─────────────────────────
私の古本辞書に『Geil』は載っておりません。出来る限り調べた所、『Affengeil』は『Geil』の強調形であること。そして大人はあまり使わない方がいいらしいこと。



さらに、「萌えー」を独語訳すると『Geil!』かもしれんということです。<マジ
するとクリ監督の発言は
「3ポイントキタ━━(゜∀゜)━━ッ!!? お前らに超モエーー!」
という事になるのでしょう(<大嘘)。

ハハハ、調子に乗って申し訳ない。
明日は一日中外になるかもしれませんので、更新できないかもしれませんのであしからず~。

Mirokommen!

2007年06月27日 | ドイツサッカー
Blogは更新したもののセワしくて、ヨソ様のチェックやニュースのチェックをしておりませんでした。……そんなわけでビックリ(汗)。
決まったからにはゴチャゴチャ書くまい! ヴィるこめん!!
ミロも逆境をバネにするタイプじゃないしね(笑)。

 勧誘成功♪(違)

話が逸れますが、ヌテラはやっぱりライパンに合いますね~。白パンはウマ過ぎて合いません。美味しいライパンがもっと簡単に手に入ればいいのに…。

兄貴はベルギーに帰国vv 

今日(6/27)はベルギーのサイトにてライブ・チャットだそうです。時間はベルギー・タイムで16時~17時。仏語OKの方はゼヒとも
おいらはボン・ジュールの綴りすらワカランけんネ。>シクリ

以下余談

今月イッパイで期限切れの、微妙な数のルフトハンザのマイルを酒と変えました。皆様はマイルをキッチリ貯めておられるでしょうか?
マイルを貯めたり利用する気があるなら、便利なのはやっぱり自国フラッグですな~。

オマケ
 <衝動買いしてもーた…

ドイツ ーある夏の物語ー (12)

2007年06月26日 | 代表映画翻訳計画
ウィンブルドンが始まっています。
初々しかった頃のB.Becker氏を飾ってみました。

今日は時間がナイので、昨日のやり残しのみです。スマソ~。
コメント返信等は明日以降になりますので、ご了承くださいませ。

Kapitel 8. Letzte Vorbereitungen
Hut) Kribbelt's schon?
Tim) Ein bisschen schon.
H- Wo genau?
T- im...im linken Zeh.
H- Ist ja egal, oder?
H- Wir stehen da natürlich im Fokus.
  Wenig Zuschauer, 1,5 Milliarden.
H- Quasi nichts.
T- Fast nichts los am Bildschirm.
H「もうムズムズする?」
T「ちょっとね。」
H「厳密に言うと、どこ?」
T「左のつま先~」
H「同じなんだろ?」
T「当然、俺たちは焦点を合わせているよ。
  観客は僅か15億人。何でもないよな。スクリーンには殆ど移らないよ。」

─────────────────────────
……仲間同士の冗談を的確に訳す“ウデ”は私にナイっす。トホ~
そしてこの後のフート選手の話に?????



H- Beim Dart, wenn einer abrutscht und geht in die Triple 20.
  Ab und zu rutscht einer ab und geht rein, und morgen...
  Wenn er abrutscht, reingeht...Dann ist das mehr als ein Triple 20.
M-Na klar. Das geht gut
H「ダーツなら、うっかり転んで投げても、トリプル20が出ることもある。
  時々、そんな時の方が上手く行くんだ。明日も…
  彼が転べば上手く行くよ…トリプル20よりもね。」
M「間違いないよ。それはいいね」

─────────────────────────
Mっていうのは別にボンドの上司じゃアリマセン。
ボロをモミモミしているヒトです。MOMIMOMIのM!<違

調べましたところ、トリプル20というのはダーツ競技における最高得点だそうです。ダーツはたぶん、やった事ナシ。『Dart』という単語を見て、大井競馬場を思い浮かべたぐらいです(笑)。

最後にボロがカメラに語ります。
─────────────────────────
Tim) Wenn wir auf dem Platz stehen und die Hymne singen...
Dann hast du sowieso einen Tunnelblick und dann geht das.
Dann ist die Nervosität auch weg.
Dann kann man stolz drauf sein, wenn man mitsingt.
Das pusht einen. So ist es bei mir.
Da kriegst du Gänsehaut. Das macht schon spaß.
Wenn das ganze Stadion singt.
ボロ「そこにいる時、賛美歌を歌っているんだ。
それからいずれにせよ、トンネルを見つけて、そこを通り抜ける。
すると緊張感が消える。
高揚感に包まれるんだ。人々が唱和している中でね。
鳥肌ものだ。それがいつも楽しいよ。
スタジアム中が歌っているんだ。」

─────────────────────────
『Hymne』は「賛美歌」と辞書には載っているので、そのまま書きました。
何かチガウ気がする……。応援歌の事かな~?
賛美歌だったら、なにやら恍惚とした気分にはなりそうです。


ドイツ ーある夏の物語ー (11)

2007年06月25日 | 代表映画翻訳計画
オリ~、ひさしブー♪
コリアンダーさんのトップ画像、またまた大当たり~ですネ。オリは本当にゴルフスキーですな。ゴルフと株式とディスコとサッカーって……繋がりが見えないんですケド?

 ふぁ~~!

今日はついにJOGIの喋りに挑戦です。
え~訳してみた感想は、文法は簡単だけど単語がムズカシイ(涙)。そんな日本語ネェ~!という単語がごっつ出ますので、いつにもまして意訳気味。
まあソロソロ皆さんも慣れたコトとは思いますが…<ヲイ

Kapitel 8. Letzte Vorbereitungen
Löw) Taktisch gesehen hinkt der deutsche Fußball etwas hinterher, im Vergleich zu den guten Nationen, Italien, Spanien, und zum Teil die Südamerikaner.
Wir haben immer sehr viel Wert gelegt auf die deutschen Tugenden.
Aber das sind Grundvoraussetzungen, um mithalten zu können.
Ich sagte auf der Pressekonferenz, zu behaupten, man muss zurück zu deutschen Tugenden, ist der falsche Ansatz.
Das ist, wie wenn ich sage, du musst das 1×1 lernen, dann wirst du Mathematik-Professor.
「ドイツのサッカーは、戦術的に時代遅れだという比較は当を得ないと思うんだ。サッカーの強豪国、例えばイタリアやスペインや南アメリカの国々に比べてね。
我々は常に、ドイツ的長所をとても重んじていた。
しかしそれは基本的に維持しなければならないことなんだ。
私は記者発表でも「ドイツ的なサッカーに戻らなければならない」というのは、間違った評価だと主張してきた。
私はこう言った。1×1を学びなさい、そうすれば数学博士になれるだろう。

─────────────────────────
ぐるんとぅふぉあうすぜっつんげん……zzz <寝るな
しかも1×1の例えがワカリヅラッッ!(笑)
日本語なら何だろうね。「百里の道も一歩から」とかか?

今まで以上に字幕が不十分です。これまでは自分の聞き違いかも…と思ったりしましたが、確実にもっと喋っていますよ。略すな~~(泣)

 ブラックJOGI
↑書き込むのは監督の仕事なのね…
─────────────────────────
Das ist die Grundvoraussetzung, um zu bestehen: Laufstark sein, ein hohes Tempo gehen. Das können alle.
Wir sind technische nicht so begabt wie die Brasilianer oder Argentinier.
Deshalb ist eine gute Organisation wichtig und dass die Trainer und das Team um die Mannscaft einfach immer sehr positiv bleibt und viel Begeisterung vorlebt.
Wenn diese Dinge stimmen, und wenn alle über ihr Leistungslimit hinauskommen...
Wenn alle vielleicht 110% bringen können, dann können wir sicherlich sagen, wir können es schaffen.
Es wird schwer, aber es ist machbar, dass wir Weltmeister werden.
基本的な事なんだよ。たくさん走って、素早く動く事、それが全てだといえる。
私達はブラジルやアルゼンチンのような技術は持ってない。
だからこそ優れた組織力が重要になるし、指導陣はチームを常にポジティブに、奮起させなければならない。
こういった事を調和させ、全ての力を目一杯引き出せたら…いや、おそらく110%の力を出し切らないといけないだろうね。我々には未知数の実力をきっと出せる。
困難な事だけれども、そうすれば世界一になれるだろう。」

─────────────────────────
これ、日本の選手にも言ってくれればヨカッタのに(黒笑)。
短いですが、辞書を引くのに疲れたので残りは明日。

 ピンクJOGI

泉にわざとJOGIを落として「あなたの落としたのはどちらですか?」と言われたら、「STRENESSEを着こなしてるJOGIです」と正直に(<?)答えて全部貰おうっと。

ドイツ ーある夏の物語ー (10)

2007年06月24日 | 代表映画翻訳計画
ふと見つけたヘンケ・コーチはレーシング・スーツでご満悦
いや、理由は聞かんでください(笑)。

映画はついにW杯開幕前日、ミュンヘン入りするシーンからです。
そういえばこのオリ看板↓は今はどうなったんでしたっけ?
どこかで見られるといいなあ。



Kapitel 7. München, 8 Juni
-Ich muss so viel schneiden.
                  -So viel?
-Vertrauen Sie mir ihre Frisur sieht...
Tut mir leid, aber ich bin ehrlich.
Ich find das nicht schön.
Ich mach sie viel schöner.
                  -Okay.
「コレはかーなーり、カットしないとぉ~」
               「そんなに?」
「まかせてチョーだいvv
 あなたの髪型って…ごめんなサイねぇ。
 正直に言わせてもらうケドぉ、良くないわよ!
 私がちゃんとキレイにしたげるワ♪」
               「………わかったよ…」

─────────────────────────
選手だとついファンの気持ちを慮ってしまうのですが、美容師には思い切って片寄った日本語にしてみましたよ(黒笑)。この美容師さんはやけに英語まじりで話すんですよ。字幕がドイツ語なんで変なカンジ。

しかもヒアリングに集中してみると、『you know, ~』を多用。『you know, ~』を4回使うとバカと思われると、「英語でしゃべらNight」で言ってたよん。



-Vertrauen Sie mir.
Für welche Mannschaft spielen Sie ?
Nicht FC Bayern, die kenne ich alle.
Welche Mannschaft ?
-Werder Bremen.
-Tut mir leid, mit Fußball kenne ich mich nicht aus.
「私を信じてネ!
 それでアナタって何処のチームのヒト?
 バイヤンぢゃナイわよね、それしか知らないんだけどvv
 ねえ、何処なの?」
               「ブレーメンだけど…」
「アラまあゴメンなさぁい!
 私ったら全然サッカーの事、知らないのよ~」

─────────────────────────
ハイそこの貴女、画面に向かって石を投げないように!(笑)
しかも今この状況で聞くと、何ともビミョーな会話ですな。
─────────────────────────
-Es soll nicht zu kurz sein.
-Nein, nein, versprochen.
-Wenn ich morgen nicht mit dem Kopf treffe...
-Dann ist es meine Schuld ?
Wissen Sie...
Ihr Haar...Haben Sie einen Friseur, zu dem Sie immer gehen ?
-Bitte ?
-Hast du einen Stammfriseur ?
-Nein.
-Nein ?
-Aber du musst.
-Warum ?
-Das ist so wichtig.
-Ja ?
-Ganz ehrlich.
Das Spiel ist also morgen ?
-Wird Zeit, dass es losgeht.
            「そこはあんまり短くしないでくれるかな」
「駄目よぉ! さっき話したじゃない!」
            「だって、明日ヘディングが命中しなかったら…」
「私の責任って事?!」
 ところであなたの髪って…いつも行くトコはあるんでしょうね?」
            「え? どういう意味?」
「つまりぃ、行きつけの美容院はモチロンあるんでショ?」
            「ナイよ。」
「ナイですってぇ?! 信じらんない! 決めなさい!!」
            「……なんで?」
「とっても重要なコトなのよぉ!」
            「そうかな~」
「心からの忠告よ!!
 それで試合は明日?」
「時間はあるよ、始まるまでに。」

─────────────────────────
ハイそこの貴女、さらに大きな石を掴むのはやめてください!
外人ですから!<たぶん…
しかし美容院は決めた方がいいと思うぞ、ミロ。最近の髪型もイマイチだし~。



Klose) Ich bin so ein Typ, der sich immer von Spiel zu Spiel verschiedene Situationen im Kopf vorstellt.
Und die will ich dann auch verwirklichen.
Wenn ich mich heute Abend ins Bett lege, wird mir das eine oder andere durch den Kopf gehen.
Wie ich mir das bzw. den morgigen Tag vorstelle.
Es zählen nur drei Punkte. Alles andere ist egal.
ミロ「僕はいつも頭の中で、試合の最中のいろいろなパターンを思い浮かべておくタイプなんだ。
そうすることで実際のプレーでも動けるんだよ。
今晩ベットに横たわって、一点かそこらはヘディングから得点すると思うんだ。
あるいは明日の朝に思い浮かべるかも。
勝ち点3ポイント、それだけが重要なんだ。他の皆も同じだろうね。」

─────────────────────────
このあたりはドイツ語だし、美容師に話しているというより、カメラに向かって話している雰囲気です。ミロのヘディングが減ったのには、こんな理由が隠されていたのでした!(嘘)

さて次回はチャプタ-8「あなたが好きなのはピンクのJOGI? それともブラックJOGI?」の巻き。
まだ1/4じゃんよう~(シクシク)。

頑張れゲルりん!

2007年06月23日 | ドイツサッカー
ゲルリッツ選手がカールスルーエに移籍ですって。
ゼ・ロベも帰ってくるし、んん~、確かにうちにポジションないかも…(寂)。
とにかく怪我しないで、実力を発揮してもらいたいです。
ふと気がついてみると、練習開始もけっこうスグですよね。
サンちゃんはどうなってるのか? しゃくれアイドルGKは?!
そして映画翻訳の行く末は!!!<ヲイ

すいません、今日は特に見る気もなかった映画をついつい見てしまいました。
ちゃんと見る気だったら録画して、計画的に見るんだけどな~。

 「ニコラス・ケイジのウェザーマン」

邦題が阿呆らしい上に、コメディー映画ジャンルというのも間違ってるんですが、なかなかでしたよ。前知識ナシで期待もナイ時、ビックリする程心に響く映画ってあるじゃないですか。
そうは言っても、マイケル・ケインからパチンコは産まれないだろうというツッコミはさておく……とにかく、私は好きですv

いつものごとくWOWOWなんですが、7月からはドイツの大ヒットドラマ『GSG-9 対テロ特殊部隊』も放送するんです。毎週テロ事件の起こる国なんて嫌じゃが(笑)。

イケメンはおるんか? 

WOWOWの海外ドラマは吹き替えなので、勉強にはならないのが残念です。しかし日本で放送されるチャンスはそうナイので観るでしょう。さらに海外ドラマ枠ではコチラも放送。

 『ROME』<22話もあるらしい…(遠い眼)

今一番期待しないようにして放送を待っているドラマです。
しかし『コールド・ケース』も『CSI』も観てるのに、時間あるのか?
サッカーも始まるぞ! そして映画翻訳の行く末は!!!(笑)

今日の書き込みのジャンルが違い過ぎて、ヒトの事は言えませんね…トホ。

ついでですが、今日明日のNHKハイビジョンで『ハゲタカ』再放送です。これは本当にオモシロかったので、オススメします♪



ココ数年で、最後まで見た唯一の日本ドラマなり。

ドイツ ーある夏の物語ー (9)

2007年06月22日 | 代表映画翻訳計画
リンコーン選手がガラタサライだとか?
鮭チームの主力なのに…。やっぱりあのラフプレー、大事な時に試合に出られなくなった“あのプレー”が、彼に暗い影を落とし続けている気がするよ。

それではチャプター6です。メルケル首相がホテルにやって来たよ!
首相だって女の子、明らかにラムたんを気に入ってるよ!


画面が暗いので補正をかけたら、背後でオリが、ぐいぐい飲んでいてビックリです(笑)。ビールではナイ事を祈ります…。

Kapitel 6. Die Bundeskanzlerin
Merkel) Ich will weder sportliche Tipps geben noch politische Vorträge halten.
Fußball und Politik sind unterschiedliche Sachen.
Mein Wunsch ist einfach nur: behalten Sie die Nerven.
Glauben Sie an sich, Sie haben allen Grund dazu.
メルケル首相「私はスポーツに関する指示も出す気はないし、政治的な意見を主張する気もありません。サッカーと政治は全く別ものですからね。
私の願いはただこういう事です。泰然自若としていてください。
自分自身を信じてください。信じるべき根拠は充分にあります。」




このあたり、シュヴァがニヤニヤしっぱなしで、目の前に首相がいる事がオモシロくてショーがないという、バカさ…じゃなくて若さ丸出しです(汗)。『税金をさげてくれ~』なんてカメラに向かって言ったりしてます。
それを見つめるノボト兄さんの『やれやれ…』という眼がなんとも、微笑ましいです。

そしてここで、「やれやれ」どころか頭を抱えたくなるような男が登場!
首相の話をブっちぎりますv
─────────────────────────
Merkel) Ich glaube...Hallo.
Frings) Entschuldigung.
Merkel) Ich sagte gerade, behalten Sie die Nerven.
Insofern wünschte ich von Herzen Good Luck, viel Zusammenhalt und wir tun, was wir können, um Ihnen zu helfen.
メルケル首相「私は信じてい…………ハロー」
フリングス「スマソ~ん」
メルケル首相「ちょうど、物事に動じないようにと言っていたたところです(笑)。
心から幸運を祈ってます。一致団結してください。
我々に出来る事があれば、何でもしましょう。」




泰然自若を絵に描いたような男、ゆうゆうと遅刻してきてドッカリ正面に着席(大笑)。
余談ですが、『die Nerven behalten』は辞書に「自若とする」と載っていましたが、こんな日本語を使う人あんまりイナイのでは?

首相のお話の後、レーマン選手から質問です。
────────────────────────
Lehman) Wir dachten, was könnte man fragen?
Ich weiß nicht, wie das ausgesehen hätte, wenn man zusammen gesessen hätte...
Ein paar gehen ja jetzt ins Ausland und ich bin im Ausland.
Was wäre für mich ein Anreiz, nach Deutschland zurückzukommen?
レーマン「何を質問しようか、私達は考えたんです。
一緒に座っていたらどんな風に見えたのか、私にはわからないんです。
実は私達のうち2、3人は、現在は外国にいます。私も外国にいます。
私がドイツへ戻りたくなるような魅力ある理由はあるでしょうか?」

─────────────────────────
『Anreiz』の訳はどうなのよ?<聞くな
首相相手に言っているんだから、やっぱり行政的なメリットを聞いているのか?



Merkel) Was für Sie ein Anreiz wäre?
Lehman) Ja, mit drei Kindern.
Wie da Ihre Vorstellungen so aussehen.
Er erwischt mich natürlich auf dem falschen Fuß.
メルケル首相「あなたにとって魅力ある理由ですか?」
レーマン「そうです、それに3人の子供にも。
あなたの政治的理念はこう見えるんです。
私にとって当然、不都合なようだと。」

─────────────────────────
『falschen Fuß』ってまた慣用句のような気が。だからテケトーなの。イヒッ
さらにこの後の冗談まじりの首相の返答がサッパリだす。
─────────────────────────
Merkel) Wir können uns ja noch mal in eine Ecke setzen.
Also, das erste, was mir einfällt, ist das Elterngeld.
Da müssten Sie sich noch ein viertes anschaffen.
Ich kann mit der heißen Diskussion über die Vätermonate dienen.
Da müssten Sie dann zwei Monate selbst das Kind hüten.
Sie würden anteilmäßig was vom Gehalt bekommen.
Allerdings ist die Obergrenze 1,800 Euro pro Monat.
Damit kann ich Sie nicht so richtig hintern Ofen hervorlocken.
メルケル首相「私達はもう一度座らなければなりませんね。
そして第一に思いつくのは、両親のお金の事です。
その4分の一を取得しなければなりません。
それから父親の勤務する年月について、高度な話し合いをしましょう。
あなたは2ヶ月は子供の面倒を見なければいけませんよ。
お手当もあるでしょう。
ただし、1ヶ月当たり1,800ユーロが上限です。
そんなものでは、全くあなたを誘い出す事はできないでしょうね。」

─────────────────────────
ドイツの税制なんて知らんと~。さらに『Vätermonate』って何じゃ!<逆切れ
父親が取得できる育休休暇の日数と、その際の給与保証制度の話なのかな~。
以上、私の想像でした。<キパーリ

まあ全体的にお互いに冗談を言っている雰囲気なんですが、ドイツの冗談は固いの~。
そして記念撮影で終了です。もちろん隣にはラムたんよ♪

 パシャッ

ロベコバ

2007年06月21日 | ドイツサッカー
今日は殺人的に暑いですが、皆さんお元気でしょうか?
久しぶりに、驚きの移籍ニュース!
ロベルト・コバチ選手がBVBに移籍決定ですと。バイエルンにいた頃は大好きだったんだよな~~。来季は敵だよ…。

 懐かしめの一枚

さりげなく相手をハッ倒す技なんかは、兄貴より上手いぞ、心配だ!
頑張れルシオ!<え?

さにょ in D&G 

BVBさんは、見事にメツの穴を埋める人材ゲット♪という事でしょうか。
ケリー選手も復帰するだろうし、シーズン最後は得点もしてたし、怖いですね~。
まあ他チームサポとしては、ドル監督のピチTを継続希望(笑)。角田さんみたいな二の腕を期待してま~すvv

ところで映画の翻訳ですが、昨日のやり逃げ翻訳にまたまた春さんの素晴らしいコメントが!
是非ともコメント欄をご覧ください。
訂正文を載せようと思ったんですが、3回読み返してようやく理解できたような気がするレベルの管理人なんで、じか読みしてください。てへっっ(笑逃)

個人的には、ドイツでも脱帽するは『脱帽する』なんだな~、と眼からウロコ。
明日はチャプター6:“メルケル首相、宿舎を訪ねてラムたんに「萌えーー!」”の巻き♪(大嘘)