ニューヨーク・ミッドタウン散策編その4
5番街(5th AVE.)の交差点にて。
DON'T BLOCK THE BOX
FINE + 2 POINTS
この交差点のなかをふさぐな
(違反したら)罰金と2点減点
BOX といえば、すぐに立体の「箱」を連想します。でも、どこにも「箱」はありません。
BOX には、平面上の「四角(square)」や「長方形(rectangle)」の意味もあります。たとえば、質問票の解答欄の各項目の前に、該当する項目に印をつけるための小さい四角(□)が記されています。あれは SQUARE ではなく BOX と呼んでいます。日本語ならば、「箱」ではなくて「四角」ですよね。
このサインの場合、BOX は交差点内の四角い領域や、道路上にペイントで記された横断歩道のことをさしているのだろう、と思います。つまり「信号が切り替わったとき、交差点内や横断歩道上に停車していることにより、人や他の車の通行をさまたげてはいけない」ということなのでしょう。
地元では、
DO NOT BLOCK INTERSECTION
交差点のなかをふさぐな
というサインを見かけます。ニューヨークの場合、違反したら罰金と2点減点だ、ということがわかりました。
<単語>
box -- 【名】箱、四角、長方形
square -- 【名】四角、正方形、広場、2乗
rectangle -- 【名】長方形
block -- 【動】ふさぐ、詰まらせる 【名】かたまり、1区画
fine -- 【名】罰金 【形】元気な、晴天の、素晴らしい、構わない
point(s) -- 【名】点 【動】指摘する
intersection -- 【名】交差点