今日、何する? What will I do today?

過去の記憶に生きるのではなく、未来(明日)の思いに生きるのではなく、今日という現在を生きよう!

パリ&アポリネール Le pont Mirabeau ミラボー橋

2017年09月27日 15時59分01秒 | 旅行
Parisでの出来事(過去編)

Guillaume Apollinaire(ギョーム・アポリネール)の
Le pont Mirabeau(ミラボー橋)を思い出して

実際のミラボー橋を歩いてみたい気分になった
Saint-Michel(サン・ミッシェル)のホテルからは相当な距離がありそうだ


だが、まあ、セーヌ川沿いを散歩するのもいいだろう
ということ、左岸をあるいてみました


アポリネールのミラボー橋の訳を幾つか掲載します。
訳す人によってそれぞれ違いがありますが、

皆さんの好きな訳はどれでしょうか?

英語だとどうなるんでしょうか?
ということで、英語訳3種類掲載してみました。

Nightに冠詞が付いているバージョンとついていないバージョン
これ難しいかもね。

あなたならどう訳す?
In English でも日本語でも???どうですか?

Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
 ――――――――
ミラボー橋の下をセーヌ河が流れ
われらの恋が流れる
わたしは思い出す
悩みのあとには楽しみが来ると

日も暮れよ、鐘も鳴れ
月日は流れ、わたしは残る
―――――――――
ミラボー橋の下をセーヌは流れる
そして私たちの愛も
思い出さねばならないのか?
悲しみの後に必ず喜びが来たことを

夜が来て、鐘が鳴り
日々は去り、我は一人。
―――――――――
ミラボー橋の下をセーヌが流れる
二人の恋も
僕は思い出さねばならないのか
喜びはつねに苦しみのあとにきた
 
夜よこい 鐘もなれ
日々はすぎ 僕は残る
―――――――――
ミラボー橋のしたセーヌは流れる
僕等の恋も
悩みが尽きれば悦びが来ると
せめてそれでも思ひださうか
 
夜よ来てくれ鐘は鳴れ
日は過ぎ去つて僕のみは
―――――――――
ミラボー橋のしたセーヌは流れ
そしてわたしたちの恋も流れる
せめて思い出そうか
悩みのあとには喜びが来ると
 
夜は来い鐘は鳴れ
日は過ぎ去ってわたしは残る
―――――――――
The Mirabeau Bridge
Under the Mirabeau bridge flows the Seine
And our loves
Must I remember them
Joy always followed after pain
Let the night fall and the hours ring
The days go away, I remain
――――――――――
Below the Pont Mirabeau
Slow flows the Seine
And all our loves together
Must I recall again
Joy would always follow
After pain
Let night fall, let the hours go by
The days pass on and here stand I
―――――――――
Below the Mirabeau bridge there flows the Seine
As for our love
Must I recall how then
After each sorrow joy would come again

Let night come toll hours away
Days go by me here I stay
ーーーーーーー


Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure

L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure

ということで、あれ???
本日の業務(あれ、Guillaume➡ギョウム➡ぎょうむ➡業務)

超受けた!(大笑い!!!!)

DVD&広島産2LカキAmazonで注文

2017年09月27日 11時33分55秒 | 雑談
ダメだ! 完璧に二日酔い
今日は仕事にならん

Alors quoi?

帰りタクシーに乗って帰ってきて
寝たのは覚えているが

何件目かで記憶が全くなくなって
財布のなかのお札(17枚)も小銭も完璧になくなっていた

ça alors!

Catherine DeneuveのBelle de jour(昼顔)のDVDめっけ!
先ほど注文しちゃいました

中古品で値段はなんと、270円
だが、送料&代引き手数料が900円程度



広島産冷凍牡蠣2L
この冷凍牡蠣はでかいので在庫が無くなると注文してます

在庫切れてしまったので
4㎏(4袋)注文しました

このメーカーの広島産牡蠣を使うと
他社のが使えないよ

Sacre-Coeur


La femme vue de dosは、ma petite copineです。
Silhouette de dosでは分からないね

Elle est super mignonne!

Et alors!

Rien!

Ciao!