goo blog サービス終了のお知らせ 

絵じゃないかおじさん

言いたい放題、自由きまま、気楽など・・・
ピカ輪世代です。
(傘;傘;)←かさかさ、しわしわ、よれよれまーくです。

あ@つぶつぶ(日々)644 今日もまた日が過ぎてゆく目に笑い

2020-02-26 07:41:54 | つぶつぶ

多層構造ぶろぐ→Multilayer structure blog

ピカ輪世代(世に団塊とも)の一断面を目指して。


copyright (c)ち ふ
絵じゃないかおじさんぐるーぷ


*  English translation 


  644 今日もまた日が過ぎてゆく目に笑い



        ↓
      (ほんやっ君のとある無料の英訳)

    The laughter in the eyes day Yuku past also today
         ↓
      (ほんやっ君のとある無料の和訳戻し)

また、目の日ゆく過去、現在における笑い






     この項おわり



つぶつぶ(22”22”)・・・・・

あ@つぶつぶ(日々)384 今日もまた日が過ぎてゆく明日はそこ

2020-02-26 07:40:07 | つぶつぶ

多層構造ぶろぐ→Multilayer structure blog

ピカ輪世代(世に団塊とも)の一断面を目指して。




copyright (c)地  宇
                     ち ふ
          絵じゃないかぐるーぷ
       



                       


*  English translation 


  384 今日もまた日が過ぎてゆく明日はそこ



        ↓
      (ほんやっ君のとある無料の英訳)

    There tomorrow day Yuku past also today
         ↓
      (ほんやっ君のとある無料の和訳戻し)

そこに明日の日ゆく過去にも、今日






     この項おわり



つぶつぶ(22”22”)・・・・・

あ@われ思う 001 我思うゆえに我あり青リンゴ

2020-02-26 07:38:23 | つぶつぶ

copyright (c)ち ふ
絵じゃないかおじさんぐるーぷ



*  English translation 


     001 我思うゆえに我あり青リンゴ



  

        ↓
      (無料のとある英訳)

     Green apple cogito

         ↓
      (無料のとある英訳からの和訳戻し)   

       グリーンアップルコギト




つづく

註;

デカルト「我思う、ゆえに我あり」(『方法序説』)


コギト
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

コギト(cogito)とは、ラテン語であり、自己意識という事柄が意味されている。
これは元々はラテン語のcogitare(考える、意識する、という意味の動詞)の
直説法一人称単数現在形である。
このことから精神や自我というものの本質は自己意識であるという立場も存在する。
ルネ・デカルトが説いた「我思う、ゆえに我あり」というのは、
ラテン語訳をすれば「コギト・エルゴ・スム(Cogito ergo sum)」である。

以下、略。



the principle establishing the existence of a being from the fact of its thinking or awareness.

001/108


あ@仮想はてな物語 虚仮風老人 世の中は虚仮風にて 3/105

2020-02-26 07:37:16 | おぼけまみれ

copyright (c)ち ふ
絵じゃないかおじさんぐるーぷ




何しろ人間が出現する以前から、
この新益京の宮跡あたりを、
はいずり回っているものですから、
いまさら人間の浅智恵など、
借りたくはないのかもしれません。

ゴキ1年とは、人間界の時間に換算すれば、
500年に相当するようです。

私は、彼の言うことの意味が、
あまり理解出来ませんので、
そういう話になれば、
ちょっぴりとからかっております。

つづく

あ@つぶつぶ(自転公転)025 自公転 ぢっとしてても 晩移動

2020-02-26 07:34:24 | つぶつぶ

多層構造ぶろぐ→Multilayer structure blog

ピカ輪世代(世に団塊とも)の一断面を目指して。


copyright (c)ち ふ
絵じゃないかおじさんぐるーぷ
                       


*  English translation 



  025 自公転 ぢっとしてても 晩移動




        ↓
      (ほんやっ君のとある無料の英訳)

       Even if it is revolving around, it will move overnight

          ↓
      (ほんやっ君のとある無料の和訳戻し)

回転していても一晩中動きます




     この項おわり


つぶつぶ(22”22”)・・・・・