ぼちぼちでんな

アメリカ人は、少しくらい調子が悪くても、「I am fine, thank you.」と言うし、大阪人は、本当は儲かっていても、「あきまへん」と言うので、「ぼちぼち」の表現が難しいです。

そこで、旦那さんが外交官で、ご本人が外国人研究者の秘書という、言葉に堪能な方に教えていただきました。

「ぼちぼち」に近い英語は、「so so」か「not too bad」だそうです。本当に調子が悪いときには、「poorly」、とても調子が悪いときには、「so poorly」と言うことが多いそうです。お金がないという意味ではなく、体調が悪いような広い意味に使うそうです。

国際標準化機構か世界保健機関が、「絶好調」から「もうだめか」まで、数値で表現する標準を作れば、外国語で医師に相談する際に役立つ、、、わけないか。

I am so so, thak you.
コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )

憂鬱なる党派

原水禁と原水協のどちらを応援すべきか分からないので、私は反核運動に消極的です。
コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )