mauiの英語とフランス語の勉強、その他の記録

自分のモチベーションを保つためのブログです。

英語翻訳コース

2017-04-29 09:42:35 | 日記
本当に、なかなかモチベーションが上がらない私です。

追い打ちをかけるように、モチベーションを下げる出来事がありました。
それは、通信教育の英翻訳コースの添削が返ってきたのですが、50/100点でした。けっこう私の訳をかなり批判してあって、かなり気分悪いです。
厳しい先生のようです。
途中から見る気が起きなくなって、そのままです。

翻訳コースは取らなくても良かったかなって思いました。
翻訳家になりたいわけででない人が取ると、ただショックってかんじで、そこでやりたくなくなってしまうかもです。
これを乗り越えれば、また違う世界が見えてくるかもしれませんが、頑張れるかな????

翻訳はお金もらって訳すのですからね。
翻訳でお金を稼ぐのはすごい大変だと思います。昔少しやったことがありますが、いっぱい訳しても3万円とか。
訳すのに1週間くらいかかってても3万円とかなのです。
すごくパソコンがつかえて、英語がすごくできる人なら、それを一日でやれば一日で3万円かもしれませんが、その域に達するまでには相当な時間とお金がかかりそうです。
翻訳は英語だけののスキルではできないし、日本語のスキルも必要そうです。

通訳案内士の通訳の練習もオンラインでやってますが、こっちの方が楽しいです。先生は意味が伝われば良い、英語に大きなミスが無ければ良いと言ってくれるので、気が楽です。
やっぱり文章になると、間違った証拠が残ってしまうので、正確さを要求される。
翻訳より、通訳のほうがいいかな〜

でも、語学は楽しいけど、仕事にしたくはありません。仕事となると楽しくなくなるからね。
語学は自分の喜びのためだけにやるほうが幸せ。

当面は11月の仏検2級を目指してがんばるぞ〜
西検も受けたいけどね、どこで受けられるか不明で、今のところ未定です。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿