.
私がいちばん好きな豚まんは、横浜中華街の「江戸清」
ショウロンポウみたいな肉汁じゅわーの具がたっぷり入ってる。
大きさはD85カップくらいでずっしり重く、かなり食べ応えあり。
でも1個500円と高い・・ 山珍が250円なのに・・
通販もあるけど、お店で作りたてを食べるのが断然美味しい。
大阪551蓬来も、神戸の皇蘭も美味しいね。
皮がもちもちして甘くて。
具の味が濃いのはニガテなので、普通のやつが好き。
土曜日、神戸のマンションリフォーム現地調査に無理やり同行。
関西圏進入もドライブも久しぶりで、海も空も紅葉もキレイ。
現場は塩野の海岸に建つ超高級分譲マンション。
夜景も夕陽も独り占めで、駐車場には外車と個人の船が停まってる。
いいなあ、こんなとこに住めて。
浜田省吾の「MONEY」が聴こえるよ。
夜はブランデー片手に窓辺に立って高笑いしたりするんだろーな。
本皮のソファで長毛種の犬やら猫やらをなでながらさ。
じゅうたんはトラの皮を広げたやつで、壁には鹿の ←もういい。
帰りに名店「焼肉マルヨシ」で遅めの昼食をとりました。
いつもの、といえば出てくるレバー&生レバー。
サプライズはお宝肉・幻の肉盛り合わせ・・
美味しかったぁ。 てんちょ、ごちそうさまでした。
・・あまりに美味しいのでホルモン・レバーをお持ち帰り、晩ご飯も焼肉。
また行きますのでよろしくお願いいたします。
本日のパクリ画像 ねこ① ねこ②
私がいちばん好きな豚まんは、横浜中華街の「江戸清」
ショウロンポウみたいな肉汁じゅわーの具がたっぷり入ってる。
大きさはD85カップくらいでずっしり重く、かなり食べ応えあり。
でも1個500円と高い・・ 山珍が250円なのに・・
通販もあるけど、お店で作りたてを食べるのが断然美味しい。
大阪551蓬来も、神戸の皇蘭も美味しいね。
皮がもちもちして甘くて。
具の味が濃いのはニガテなので、普通のやつが好き。
土曜日、神戸のマンションリフォーム現地調査に無理やり同行。
関西圏進入もドライブも久しぶりで、海も空も紅葉もキレイ。
現場は塩野の海岸に建つ超高級分譲マンション。
夜景も夕陽も独り占めで、駐車場には外車と個人の船が停まってる。
いいなあ、こんなとこに住めて。
浜田省吾の「MONEY」が聴こえるよ。
夜はブランデー片手に窓辺に立って高笑いしたりするんだろーな。
本皮のソファで長毛種の犬やら猫やらをなでながらさ。
じゅうたんはトラの皮を広げたやつで、壁には鹿の ←もういい。
帰りに名店「焼肉マルヨシ」で遅めの昼食をとりました。
いつもの、といえば出てくるレバー&生レバー。
サプライズはお宝肉・幻の肉盛り合わせ・・
美味しかったぁ。 てんちょ、ごちそうさまでした。
・・あまりに美味しいのでホルモン・レバーをお持ち帰り、晩ご飯も焼肉。
また行きますのでよろしくお願いいたします。
本日のパクリ画像 ねこ① ねこ②
でしょ
餃子がコーテルイーナーホーでしょ。←?
肉まんなあ。
チャイニーズ・ポーク・・・・
あ 仕事しなきゃ・・
ポーク・・・テン サウザン・・・ッド
豚まんは、関西発祥の呼び名なので=固有名詞です。
※中国の「包子」と呼ぶものに相当する
英語圏で通用する肉まんを指す呼び方は、
「A steamed meat bun」が正解みたい。
以上、うぃき&やふ訳 総動員でした
春巻き=A Spring roll
餃子 =A gyoza
まーぼー豆腐=Bean-curd soup seasoned with red pepper
回鍋肉=Time Pan Meat(直訳すぎ/Hoicorror)
担々麺=Catscatsmen
固有名詞と、直訳入り乱れてますなぁ。
その言葉が馴染んで、皆に認識されてしまったら
ってのが言葉の文化ですからねぃ。
(ウィリアム=ビルみたいなもんですなぁ)
くらいで良くないですか・・ダメ・・?
外人さんがウチに来られた時に
ミノは「ビーフ ストマック」って言うけど
ホルモンはわからないので「ビーフ バタフライ」とか言ったら
更に困った顔されました。
英会話教室の団体さんが来られて、外人講師さんに、
「固いお肉があったら、私が噛むのを手伝います」
と伝えて貰ったら最高に嫌な顔されたし。。。
日本に来るならなぁー外人、わびさびとか?
郷に入らずんばとか、ジャパニーズスマイルとか、
日本語読めんでいいから回りの空気読めるようになってから
来日しろよと!叫びたいです。
人生幸朗さんみたいになりましたが・・・。
で、まぁ、ケリーさん、おみやげ&ご来店ありがとうございました。
ちょっとサービスが足りなかった気がするので、
またアレしますから、アレして下さい。ははは。
仕事中も眠れなかったんですが。
食事をオーダーしてからもメニューをずっと眺める
「メニューマニア」なんですが、
料理名として固定したもの(寿司・ガスパチョとか)でも
海外旅行先の観光客向けメニューでは
説明がてら?材料・調理法・味付が英語で書いてあって
それをじっと見ているとありがたい気分になります。
「いまさらだけどこういう表現なんだなあ」と。
FRIED RICE WITH CHLLIED BEEF & FRESH BASIL ←適当
フライは揚げ物でなく炒め物のこと
焼くにもBAKEやROASTいろいろあってな。
タイのメニューもこういった表現でわかりやすく
「カオ・パ」 炒めた・ご飯
「トム・ヤム・クン」 すっぱい・えび・汁
でも注文するタイ人を見てたら「食材や惣菜を指差すだけ」
だったけどね。 ああ食べたいタイめし。
今度行ったら探してみます!!