あんにょん☆チュ・ジフン

チュ・ジフンさんメインのブログですが、気になる韓流スターや韓国ドラマの話題なども書いています。

「ありがとうございます」☆いっきに14話まで視聴

2008-07-07 05:14:12 | ありがとうございます



               안녕하세요!



     途中から字幕を視聴~

     字幕版は吹き替えより1話先なんです。

     でもやっぱり字幕が最高~


     「ありがとうございます」サイト



     「ありがとうございます」

     (고맙습니다)


     7話~12話視聴

     (字幕は8話~14話)



     ミスターリーが村人にボミがエイズであることを喋っちゃったのよね

     そのせいで、ヨンシン親子は島を追い出されそうになってて

     ボミまでもが、友達と遊べなくなってしまってるの(ノ_・。)


     みんなヒドイわよね

     保健所の先生が親や学校で子ども達にエイズを分かってもらおうと

     必死に説明してるのに聞こうともしない

     それどころか八つ当たりするアジュンマたち。

     ヨンシンたちのせいで客が来ないとか、なんだかんだ言って大暴れよ。


     このシーン、吹き替えの方はほとんどカットでした(>_<)

     

     MBCリアルタイムで視聴のとき、

     ボミが家出したとき、ソクヒョンから買ってもらったレインコートを

     ず~っと着ていたのが不思議だったんだけど、今回やっと分かりました

     レインコートは魔法のレインコートだったのね

     これを着ていると、エイズがうつらないとソクヒョンから聞いたボミは

     寝るときも着てたんだね

     健気だね ボミ

     

     ヨンシムが防空壕に落ちたボミたちを助けたときにケガをして

     その怪我がヒドくて、本土の病院に運ばれている間、ソクヒョンの

     オンマがボミたちの面倒を看てくれたんだけど、そのとき、

     ソクヒョンオンマが一緒にお風呂に入って背中流してあげると言ったとき、

     ボムはレインコートを着てないから、おばあちゃんにうつるからダメだと

     言ったときは泣いたわ(T_T)

     そのあとのお風呂のシーンも涙でした(T_T)(T_T)

     


     吹き替え版でのボミの「아름다운 세상」(アルムダウンセサン)

     やっぱり日本語でしたね。

     それにカットだらけ…アジュンマたちが暴れる中、泣いているヨンシンや
 
     学校で泣いている看護士のソランのシーンで

     ボミの歌が流れるはずなのに、吹き替えではなかったし、

     ボミとギソのアイスを食べるシーンもカットされていました(>_<)


     ボミの歌う「アルムダウンセサン」

     


     私このシーンが一番sukiなの~ 


     吹き替えは悲しいですね(ノ_・。)



     ☆~今日のおまけ~☆


     ボミの友達でジソンという女の子、見たことないですか?

     「太王四神記」でキハの幼少時代(ファジョン会に連れ去られたときの子)を
     演じていた女の子ではないですか?

     
     
     John-Hoonが字幕版「ありがとうございます」のエンディングテーマ曲を歌ってます。

     「閉ざされた空」は、John-Hoonの1st フルアルバム

     「僕たち いつかまた・・・~ETERNITY~」に収録されている、

     愛する人を残してこの世を去った切ない想いを歌った珠玉のバラードソング。

     John-Hoonが作詞も担当している。

     1stフルアルバム「僕たち いつかまた・・・~ETERNITY~」好評発売中!
   
     「閉ざされた空」ほか、LaLa TV「宮」イメージソングに起用された

     「君に出会った日から」など全13曲が収録された必聴アルバム。

     John-Hoon 1stフルアルバム「僕たち いつかまた・・・~ETERNITY~」

                         (ポニーキャニオン)

    




最新の画像もっと見る

12 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (maccou)
2008-07-07 06:05:30
hannaさん充実した週末を送られた様で・・・一気に見られましたネ
やっぱり字幕じゃなきゃネノーカットの
ボミ?ボム?私が見たのは字幕ボムだったわかわいいですよネあのお風呂のシーンもかわいい
辛いドラマではありますが・・・いいドラマでしたネ
John-Hoonの曲が流れてたなんて知りませんでした・・・さすがhannaさんどんな感じの曲だっただろ
思い出せないわ
返信する
質問です♪ (くっきぃ~)
2008-07-07 07:48:37
hannaさん、あんにょ~ん

ミスターリーがボミを呼ぶ時、吹き替えでは「おたふく」だとか
字幕ではなんでしたか

先日、チングから質問されたんだけど、私はすっかり忘れてて答えられなかったの
DVD貸出し中にて確認できないので・・・ぜひぜひ教えて下さいね~
返信する
maccouさん~♪ (hanna)
2008-07-07 15:12:26
外は暑いので、連休は家で溜まった韓ドラを観ていました
残り2話です。
末の子が気に入ってしまったので、録画した吹き替えに字幕のDVD両方を観たんですよ

名前、字幕も吹き替えでも”ボム”となっていますが、劇中で”ボミ”と呼ばれているので、ボムよりボミのほうが耳に残っていて、つい”ボミ”と言ってしまうんデスヨ。
どちらも間違ってはないですよ~

私が持っているDVDは放送したTV局がエンディングにジョンフンの曲を使ったようです。
去年リリースしたジョンフンのアルバムの中の「閉ざされた空」という曲デス。
返信する
くっきぃ~さん~♪ (hanna)
2008-07-07 15:49:31
アンニョ~ン

そうそう、吹き替えと字幕では呼び方が違いますよね(=´▽`)ゞ
字幕ではたしか「バカ犬」だったと思ったけど、「オカメ」でした~
バカ犬のほうが印象が強いような…

ヨンシンのことも違うよ
吹き替えでは「べっぴんさん」だけど、字幕では「お姉ちゃん」になってる。
面白いね~(≧∇≦)
返信する
両方見たんですね (maccou)
2008-07-07 16:39:50
字幕と吹き替え両方見たんですねだからあんなに詳しく覚えてらしたんですネ子供さんと一緒に見れるのは羨ましいです
ボムもボミも間違ってないんですネ勉強になりました
返信する
いろんな呼び方がありますね (hanna)
2008-07-07 21:12:46
改めてよく見ると、呼びかけるときは”ボマ”でした~
いろいろな呼び方がありますね ( ̄∀ ̄;)

子どもも両方見ていました(≧∇≦)
返信する
ありがとう♪ (くっきぃ~)
2008-07-08 00:37:17
そっかぁ、オカメだったのね
チングに教えておきます~
回答ありがとう
返信する
どういたまして~ (hannaからくっきぃ~さんへ)
2008-07-08 06:11:53
くっきぃ~さん あんにょ~ん
いつでもまたどうぞ~(*^▽^*)
返信する
いいなあ。 (さとっぴ)
2008-07-08 18:29:44
こんにちは~。
いや~字幕版に変わったんですね。
うらやましいです
あの「アイス買いに行く」って出て行って
アイス食べてないのおかしいですよね。
私も大好きなシーンなんです。ギソとボムが踊るところも・・
大きいアイス2人で食べてるところ
とってもかわいいシーンですよね。
カットしないでほしかったですわ~
返信する
Unknown (kirin698)
2008-07-08 20:30:04
そ、そうなんですね!!あの「宮」のユル君だったんですね^^
って、自分の日記にも書いてました・・まだ「宮」を見るだいぶ前だったんで、ぜんぜん記憶に残っていませんでした^^;
私も、この海辺での歌のシーン大好きです!お風呂のシーンは泣きましたね~
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。