goo blog サービス終了のお知らせ 

さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

3624番:「アリス」(42)(フィリップ短篇集より)

2024-03-19 16:59:59 | 日記

「アリス」( 42)(フィリップ短篇集より)
  
ALICE


  
.——————————【42】————————————————

 Qu' étaient des gâteaux, à côté de l'amour exclusif
auquel elle aspirait ! Le médecin conseilla, pour
l'alimenter, de se servir d'une sonde œsophagienne.



..——————————— (訳)——————————————————

独占の愛情に比べて、お菓子が何だ! 私はその愛に
憧れているのだよ! 医者はアリスに食事を摂取させる
ため、食道ゾンデを使うことを勧めた.



———————————《語句》—————————————————

Qu'étaient des gâteaux:「お菓子なんかが何だ」
Que sont des gâteaux !  とアリスが鼻息を荒げて
  言ったのでしょう.自由間接話法です.時制一致
  させています.
à côté de ~ ~をよそに、~と比べれば  
à côté de l'amour exclusif:独占した愛情に比べて
aspirait:(3単半過去) < aspirer à ~ :~に憧れる
alimenter:[アリマンテ](他) (に)食物を与える  
se servir:(pr) 使う、取る [de を]
sonde:[ソーンド](f) 食物注入管
œsophagien(ne):[エゾファジャン(ジェーンヌ)](形)
食道の;tube œsophagien / 食道管
sonde œsophagien:胃ゾンデ、物語では「食道ゾンデ」
   管をのど先から注入して食事を摂らせる方法だと
   思います.食道から延長すれば胃に達するので
   1物2名かと思います.器具は、カテーテルのよ
   うな管です.





3623番:「心すなおな人たち」(42)(フィリップ短篇集より)

2024-03-19 16:55:31 | 日記

心すなおな人たち(42)
CŒURS SIMPLES
————————————
Charles-Louis Philippe
短篇集(2)より


——————————【42】—————————————————
 
M.Epaulard enfin se décida à parler.
——Ma pauvre dame, nous ne sommes guère
heureux ni l'un ni l'autre, je le vois bien.
 Il se leva pour partir. Il hésitait encore.


———————————(訳)—————————————————
 
エポラール氏は、ついに決心をして切り出しました.
 「奥さん、私たちは、あなたも、私もあまり幸福
ではないようですね.私にはそのことが実によくわ
かりますよ.エポラールさんは立ち上がって出て行
こうとしました.彼はまだためらっていました.



———————————《語句》—————————————————

je le vois bien:エポラール氏のセリフですが、le は
「彼」ではありません.仮に「彼」だとすると、そ
れは、ジャーヌのご主人のことですから、エポラール
さんがよく知っているというのではストーリー構成が
変です.ここでの le は中性代名詞で、「幸福でない」
ということ.
 




3622番:テレーズ・ラカン(2)

2024-03-19 16:35:17 | 日記

テレーズ・ラカン
エミール・ゾラ (英語版)

エミール・ゾラ
テレーズ・ラカン(2)
Therese Raquin


Chapter 1


————————【2】—————————————

 On fine days in the summer, when the streets
are burning with heavy sun, whitish light falls
from the dirty glazing overhead to drag miserably
through the arcade.


—————————(訳)———————————————

夏は天気のいい日には、街路.がぎらぎらする太陽で焼
けつくのだが、白っぽい光が頭上のうす汚れたガラス
板から、申しわけ程度にわずかに入ってくるばかりで
ある.
                                                                                ————————⦅語句⦆——————————————
     
heavy:激しい、大量の、耐えがたい
glazing:板ガラス、
drag:引きずる