なんか以前にも書いたような記憶がありますが・・・大好きなエピソード"The Monstra-city"より。
その中でもとりわけ好きな、45秒にわたるBlossomの大演説シーン。
好きなシーンにも関わらず、何を言っているのか2割ぐらいしか理解してませんでしたが(おい)、今日初めて全文を読みました。
People!
Monsters!
We must be steadfast and strong, for we are about to embark upon a new era!
Let us make Townsville a beacon of brotherhood and love—calling to all the earth: “Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe fire.”
Let us make Townsville a lesson in tolerance and acceptance -and demonstrate to everyone that people and monsters…despite their differences, can live peacefully—as friends, as brothers, as one.
"Give me your..."のくだりが読んでも意味不明だったんですが、あれなんですね。
ニューヨークの自由の女神像の台座部分に刻まれた詩からの引用なんですね。
もともとはEmma Lazarusさんという、ニューヨーク生まれの詩人の作で、Blossomが引用した部分の翻訳は
「我に与えよ、汝の疲れ果てた、貧しき者を、自由に息づかんと願い、寄り添う群衆を、岸辺にみちあふれる哀れな塵あくたを。
我のもとへ送れ、家を失い、嵐に打ちひしがれた者を。我は黄金の扉の傍らに灯を掲げ、彼らを迎えん」
となっているそうです。
breathe freeがbreathe fireとなっているところが激しく笑えますが・・・Blossomの演説全体も、おそらくは移民と以前からの住民との紛争の際に、誰かによってなされたものからの引用なんですね、きっと。
アニメーションのエピソードとして、なかなかテーマは重くて深い、と思うのですが・・・まったくもってこれっぽっちも重くも深くもならず、まさに身も蓋もない終わり方をするThe Powerpuff Girlsを私は深く愛します。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます