Capricciosa

“カプリッチョーザ”と読みます。‘移り気に’‘気ままに’勉強しているイタリア語の学習日記です。

コロッと変わる態度!?

2005-12-07 | イタリア関係
一般的にイタリア人のイメージは「陽気で人なつっこい」と思われますが
フリーで旅行をすると当然全員がそうであるとは限らないことが分かります。
特に観光都市・・・・・・・・・ってそこしか行ったことありませんけどね^^;

私が思うに、イタリアにはいつも大勢の日本人観光客が訪れます。
で、大抵の日本人がブランド街にはびこり、イタリア語どころか英語すら話せない。
そんな日本人を軽視しているかのように見えました。

もちろんこれは私の個人的見解で、
そうでないイタリア人や上で挙げたような日本人ばかりではありませんよ~!

そしてそんな中ローマのテルミニ駅近くのお店に入った時のこと。
日本サッカー前監督 トルシエ 似の cameriere ウエーター が
「また日本人かっ」的な態度(かなり被害妄想)をとってきました。
テーブルにはメニューがなかったので
Senta, scusi !」  あの、すいませーん!
と、たったこれだけのイタリア語に
「 !!! Parli l'italiano ?」  !!! あんたイタリア語話すの?
これまでのイカツイ表情が一転、にこにこ接してくれるようになりました。

またその後もワインが来たはいいが、グラスがない! ← これもどうかと思いますが。
Scusi, due bicchieri per fa ...」  すいませーん、グラスを二つくださ・・・
と、いい終わらぬうちに Mamma mia ! 的な態度でグラスを持ってきてくれました。
                    ↑
                オーマイガーッ!


他でもこんなことが結構ありましたねぇ。。
でもずっと変わらぬ無愛想なバスの運転手もいましたが・・・・
機嫌でも悪かったのかしら???


★blogランキング参加中です。よろしかったらクリックお願いします。

便利な動詞?

2005-12-03 | イタリア語
NHKラジオイタリア語講座応用編で、出てきた文章のひとつ、
Ho mal di gola.   (私は)ノドが痛い。
これは直訳すると「私はノドの痛みを持っている」

そのままローマ字読みをすれば大抵は読めるなかで
この ho は、「ホ」ではなく 「」 と読みます。 
原形は avere アベーレ   意味は「持つ・持っている」
そうこの動詞は複雑怪奇な? 活用をしますが今日は置いといて・・・・・・・・!?

上記以外の使い方として、
Ho trenta anni.   私は30の年を持っています。 → 私は30歳です。
Ho due sorelle.    私は2人の姉(または妹)を持っています。 → 私には2人の姉(妹)がいます。
Ho i capelli corti.  私は短い髪を持っています。 → 私はショートヘアです。

ある意味便利ですよねぇ~。 案外日本語の方が難しい??


例えばイタリア語で io を日本語にすると・・・・・・・・
」「」「」「わたくし」「あたい」?  いっぱいありますよね。。


★blogランキング参加中です。よろしかったらクリックお願いします。