今日はイタリア語で日記を書きましょう。
と言っても、非常に簡単な文しか書けませんが・・・・・
Oggi faceva bel tempo.
Quindi nel pomeriggio, ho fatto una passegiata con il mio marito.
Prima di tornare a casa, abbiamo comprato un vino bianco.
“MACON VILLAGES NOUVEAU” Ma questo è francese.
E poi abbiamo preparato Penne all'arrabbiata e Insalata di patate e tonno.
Naturalmente abbiamo bevuto anche il vino !
今日はいい天気でした。
なので午後夫と散歩をしました。
家に帰る前に白ワインを買いました。
“マコン ヴィラージュ ヌーボー” でもこれはフランスのです。
それから私たちはペンネアラビアータとポテトとツナのサラダを作りました。
もちろん、ワインも飲みました!
★blogランキング参加中です。よろしかったらクリックお願いします。
と言っても、非常に簡単な文しか書けませんが・・・・・
Oggi faceva bel tempo.
Quindi nel pomeriggio, ho fatto una passegiata con il mio marito.
Prima di tornare a casa, abbiamo comprato un vino bianco.
“MACON VILLAGES NOUVEAU” Ma questo è francese.
E poi abbiamo preparato Penne all'arrabbiata e Insalata di patate e tonno.
Naturalmente abbiamo bevuto anche il vino !
今日はいい天気でした。
なので午後夫と散歩をしました。
家に帰る前に白ワインを買いました。
“マコン ヴィラージュ ヌーボー” でもこれはフランスのです。
それから私たちはペンネアラビアータとポテトとツナのサラダを作りました。
もちろん、ワインも飲みました!
★blogランキング参加中です。よろしかったらクリックお願いします。
一つ気が付いたことがあります。不愉快であればコメントを削除してくださいね。con il mio maritoではなく、con mio maritoと言うのが普通だと思うのです。
「文法がイマイチ」なんて!? 話せるのだからうらやましいですよ~!
“con il mio marito”の il は、付けるんだったか、どうだったか全然思い出せなくて散々悩んだ末に付けてしまいました。
NOVAから遠ざかり話していないと忘れてしまいますね・・・・・
訂正してくださってありがとうございます!! スッキリしました、ホントに。。
また是非読んでやってください、、、そして気が付いたらバンバン訂正してくださいね!
私はイマイチ冠詞のつけ方がわからないです。自分のものに関するときは付けないのでしょうか?そういう単純な問題?文法書を開けば書いてあるのでしょうか・・・
定冠詞 il などや不定冠詞 un などは下手すると使い方の区別がつきません。。
親族などには定冠詞はつけない、と聞いたのですが、NHKのテキストの中で「la mia mamma」と書いてあるのを発見!
しかも街中のイタリア人がインタビューに答えた文が載っているので、これは間違いないのでしょうかねぇ・・・・
でもでも「mia madre」には「la」はつけないですよね??
─なんか書いていて余計分からなくなってきました ドヨ~ン・・・
あ! 旦那様はなんておっしゃいますか?定冠詞のこと。