“ブラボー!”・・・・・人などに対して素晴らしい場合に使う言葉ですよね。
日本でも普通に、あるいは世界的に使われてるかも? しれない言葉です。
でも正しくは、 ブラーボ! と言います。
つづりは、 Bravo ! 「ラ」は巻き舌。
この言葉は人に対して使う場合、実はその対象が男性一人のときなのです。
つまり、オーケストラのコンサートに行って演奏が終了し、これを言うのは変なのです、厳密に言うと・・
では何と言うかというと、 Bravi ! ブラービ!
女性のオペラ歌手がソロで歌った場合は
Brava ! ブラーバ!
女性ばかりのコーラスに対しては
Brave ! ブラーベ!
イタリア語を勉強してからは 「ブラボー」 と聞く度にこのことが気になって
仕方ないのですが 「そんな細かいこと言われても分からないよっ」
と言われそうなので公共の場では黙っています・・・
★blogランキング参加中です。よろしかったらクリックお願いします。
日本でも普通に、あるいは世界的に使われてるかも? しれない言葉です。
でも正しくは、 ブラーボ! と言います。
つづりは、 Bravo ! 「ラ」は巻き舌。
この言葉は人に対して使う場合、実はその対象が男性一人のときなのです。
つまり、オーケストラのコンサートに行って演奏が終了し、これを言うのは変なのです、厳密に言うと・・
では何と言うかというと、 Bravi ! ブラービ!
女性のオペラ歌手がソロで歌った場合は
Brava ! ブラーバ!
女性ばかりのコーラスに対しては
Brave ! ブラーベ!
イタリア語を勉強してからは 「ブラボー」 と聞く度にこのことが気になって
仕方ないのですが 「そんな細かいこと言われても分からないよっ」
と言われそうなので公共の場では黙っています・・・
★blogランキング参加中です。よろしかったらクリックお願いします。
ブラービ、ブラーベ、なんて、すんなり出ない感嘆の言葉ですねえ。
イタリア人てば細かいこと気にしなさそうで、意外と細かく使い分けてんだな~ってビックリです。
男性・女性名詞のほか定冠詞の概念も日本人にはありませんし、複数形も使いませんよねぇ・・
さらに、主語によって動詞が変化するなんて信じがたい話!?
もう慣れしかありません!・・・・・・・・・・って全然慣れませんが。。
年齢的にもなかなかすんなり入っていかないんですよ(泣) やっぱり住むのが一番ですかねぇ!?