NHKラジオイタリア語講座入門編の今週のスキットの中に
Prendo un cappuccino e una brioche.
私はカップッチーノを飲んでブリオッシュを食べます。
という文があります。
私もフリーでイタリアに行った時に、毎朝カップッチーノを飲んでいました。
そう、日本語ではカプチーノですが、イタリア語ではカップッチーノと言います。
若干発音が異なりますね。
これを毎朝、二人だったので
「Due cappuccini , per favore.」 カップッチーノを2つお願いします。
もう3日目くらいになると切符を買うのと同じで(参照)楽しくなってきます♪
観光客がたくさん泊まる様なホテルでもカップッチーノはすごくおいしいし!
↑
あれ?偏見?先入観?
ちなみに昼と夜は食事中はワイン、食後はエスプレッソを飲んでいました、毎日ね。
★blogランキング参加中です。よろしかったらクリックお願いします。
Prendo un cappuccino e una brioche.
私はカップッチーノを飲んでブリオッシュを食べます。
という文があります。
私もフリーでイタリアに行った時に、毎朝カップッチーノを飲んでいました。
そう、日本語ではカプチーノですが、イタリア語ではカップッチーノと言います。
若干発音が異なりますね。
これを毎朝、二人だったので
「Due cappuccini , per favore.」 カップッチーノを2つお願いします。
もう3日目くらいになると切符を買うのと同じで(参照)楽しくなってきます♪
観光客がたくさん泊まる様なホテルでもカップッチーノはすごくおいしいし!
↑
あれ?偏見?先入観?
ちなみに昼と夜は食事中はワイン、食後はエスプレッソを飲んでいました、毎日ね。
★blogランキング参加中です。よろしかったらクリックお願いします。