イエス・キリストの福音をご紹介します。

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

語源の探求 defy

2020-04-12 16:12:40 | 語源を探る

「 Soon thereafter, Joseph said that “[a pillar of] light rested upon me [and] I saw two Personages, whose brightness and glory defy all description, standing above me in the air. One of them spake unto me, calling me by name and said, pointing to the other—[Joseph,] This is My Beloved Son. Hear Him!”  」

Shall We Not Go On in So Great a Cause?

ついでに、derive を見てみます。

[動]
  1. 1 他〔受身形で〕…を(起源・根源などから)得る;自(…に)由来する≪from≫(◆日常的には be derived [derive] from より come from)
  2. 2 他((形式))…を(原因・理由などから)得る;自(…に)原因がある,(…から)生じる≪from
    • accidents that derive from errors
    • ミスにより生じる事故
  3. 3 他〈結論を〉(前提などから)導き出す,推論[演繹えき]する;《化学》〈化学物質を〉(…から)誘導する;《数学》〈関数などを〉微分によって導く≪from
語源
[原義は「川から流れ出る」]

文字通り 出ると解釈= 日本語の音と同質 =発音diráiv

※ 語源の探求は、聖書の記述から関心を持っています。

創世記

第11章

11:1全地は同じ発音、同じ言葉であった。 11:2時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。 11:3彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。 11:4彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。 11:5時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、 11:6言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。 11:7さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。 11:8こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。 11:9これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
 
※現在言葉が乱されていて、通じなくても、同じ言葉であった痕跡が、あるのではないかと思っています。
 
簡単に思いつくのが、例えば、buy =買う。

語源を探求してみます。

2020-04-12 14:41:02 | 日記
「 Our ultimate quest in life is to prepare to meet our Maker. We do this by striving daily to become more like our Savior, Jesus Christ. And we do that as we repent daily and receive His cleansing, healing, and strengthening power. Then we can feel enduring peace and joy, even during turbulent times. This is exactly why the Lord has implored us to stand in holy places and “be not moved.” 」
 
Opening Message
By President Russell M. Nelson
President of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints
(April 2020 general conference Saturday Morning Session  )より。
 
implore 動他 (正式)〈援助など〉を哀願する
 
 
 
im·plore  の語源は、
 
[Latin ōrāre style="'outline:">in-, toward; see IN-2 + ōrāre, to weep.]
 
(American Heritage dictionary から引用
 
History and Etymology for implore

Middle French or Latin; Middle French implorer, from Latin implorare, from in- + plorare to cry out

( Merriam-Websterから 引用 )
 
imploreは、weep ,cry  out など、低くへりくだった感じですね。
 
おまけです。: imploまで検索すると、implodeが、出てきます。
 
implode /ɪmplóᴜd/ 
1(真空管・建物などが[を])内側に破裂[破壊]する[させる], 内破する(⇔explode); (組織・システムなどが[を])崩壊する[させる], 消滅する[させる].
 
ジーニアス英和辞典から引用
 

implodeの語源は、

 
[IN-2 + (EX)PLODE.] 
American Heritage dictionary から引用
 
History and Etymology for implode

IN-entry 2class +-plode (as in explode)

Merriam-Websterから引用
 
そこで、explodeを引いてみます。                                                            
                                                                
explodeの意味 - 小学館 プログレッシブ英和中辞
    explode     [動]
  1. 1 自〈火薬などが〉爆発する;〈タンクなどが〉破裂する;他〈火薬・タンクなどを〉爆発させる
  2. 2 自〈人(の感情)・態度・事態などが〉爆発的に(…に)なる≪in,into≫;〈人が〉(…で)激高する,爆笑する≪in,with≫
    • an exploding situation
    • 激動の状況

    • He exploded with [in] laughter.
    • 彼は吹き出してしまった
  3. 2a 自〈数量などが〉(爆発的に)増大する
  4. 3 他〈習慣・迷信・学説などを〉打破[論破]する
  5. 4 《音声学》自破裂音として発音される;他…を破裂音に発音する
  6. 5 自《ゴルフ》(バンカーから)エクスプロージョンショットで打つ
語源 [原義は「拍手して舞台から追い出す」→「爆発的に拍手する」→「爆発する」] 
 
explore の語源
 
[Latin explōdere, to drive out by clapping : ex-, ex- + plaudere, to clap.] 
 
(American Heritage dictionary から引用)
 
Did You Know?

Theatergoers in ancient Rome could be noisy in showing both their enjoyment and their dislike of a performance. One of the ways they made noise was by clapping their hands loudly. The Latin verb plaudere meant “to make a noise by loud clapping.” When Romans were showing their approval of a performance, the word used was applaudere, from which we get our English word applaud. When Romans did not like a performance, they often drove the performer from the stage by loud claps. The word for this was explodere or explaudere,from the prefix ex-, meaning “out, away,” and plaudere. From this word we get our English word explode. At first, explode meant “to drive from the stage by a noisy expression of dislike,” but this sense has all but disappeared.

(Merriam-Webster から引用)
 
plaudere→plode
 
plodeは、手をたたいて、大きな音を出す→爆発する 感じですね。