名言の深海

名言とその著者への接近。

マーク・トウェイン名言

2006年08月01日 | マーク・トゥウェイン
Mark Twain マーク・トウェイン
(1835 - 1910) 小説家

ユーモアあふれる野性的な作品によって国民的な人気を博し、アメリカの文学的伝統を確立する。しかし晩年は上流社会への不信や個人的な不幸も重なり、初期の楽天的な性質とはうってかわって厭世的な思想を作品で表明している。


▼著書 (Amazon.co.jp)
トム・ソーヤーの冒険
完訳 ハックルベリ・フィンの冒険
不思議な少年
人間とは何か
マーク・トウェイン短編集
ちょっと面白い話



--------------------------------------------------------------------------------




Familiarity breeds contempt - and children.
親密は軽蔑を育てる。そして子供も。




A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行は晴れているときに傘を貸し、雨が降るやいなや取り上げる。




Truth is more of a stranger than fiction.
真実は小説より奇なり。




A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read.
古典とは、誰もが読んでおきたかったと思い、誰もが読みたいとは思わないものである。




All you need in this life is ignorance and confidence; then success is sure.
人生に必要なものは無知と自信。そうすれば成功は確実だ。




Always do right. This will gratify some people and astonish the rest.
常に正しいことを為せ。それはある人々を喜ばせ、残りの人々を驚嘆させる。




Clothes make the man. Naked people have little or no influence on society.
洋服が人間をつくる。裸の人間は社会にほとんど、あるいはまったく影響力をもたない。




Courage is resistance to fear, mastery of fear - not absence of fear.
勇気とは恐怖への抵抗、恐怖の克服である。恐怖の欠如ではない。




Get your facts first, and then you can distort them as much as you please.
まず最初に自分についての事実を把握せよ。そうすれば、好きなだけ歪曲できる。




If you pick up a starving dog and make him prosperous, he will not bite you. This is the principal difference between a dog and a man.
飢えた犬を拾って育ててやれば、その犬は決して噛むことがない。これは犬と人間の根本的な違いである。




In Paris they simply stared when I spoke to them in French; I never did succeed in making those idiots understand their language.
パリにいるとき私がフランス語で話しかけると、彼らは単にじろじろ見るだけだった。私はあの愚か者どもと彼らの言語で話をすることができなかった。




It is better to keep your mouth closed and let people think you are a fool than to open it and remove all doubt.
口を開きすべての疑いを取り除いてやるよりは、口を閉じて愚か者と思われた方がましだ。




My mother had a great deal of trouble with me, but I think she enjoyed it.
母は私のせいでかなり苦労をしたが、彼女はそれを楽しんでいたようだった。




Often it does seem a pity that Noah and his party did not miss the boat.
ノアとその一団が箱船を見つけてしまったことは、しばしば惨めなことのように思われる。




The human race has one really effective weapon, and that is laughter.
人類は一つの効果的な武器をもっている。笑いだ。




The man who doesn't read good books has no advantage over the man who can't read them.
本を読まない人間は本を読めない人間より少しも有利ではない。




I was gratified to be able to answer promptly. I said I don't know.
私は即座に答えることができて満足した。私は知らない、と言ったのだ。




It could probably be shown by facts and figures that there is no distinctly American criminal class except Congress.
アメリカの犯罪的な階級というのは議会を除いてないことが事実と数字によって明らかになるだろう。




Fiction is obliged to stick to possibilities. Truth isn't.
フィクションは可能性を固持する義務がある。真実にはない。




Advertisements contain the only truths to be relied on in a newspaper.
新聞の中では広告が信頼に足る唯一の真実を含んでいる。




You cannot depend on your eyes when your imagination is out of focus.
想像が定まっていないときに目を頼ることはできない。




If you tell the truth you don't have to remember anything.
真実を語るなら、何一つ覚えている必要はない。




I didn't attend the funeral, but I sent a nice letter saying that I approved of it.
私は葬式に参列しなかった。ただ埋葬に賛成だという素敵な手紙を送った。




The difference between the right word and the almost right word is the difference between lightning and a lightning bug.
正しい言葉とほとんど正しい言葉の違いは、稲妻と蛍の違いである。




It was wonderful to find America, but it would have been more wonderful to miss it.
アメリカを発見したのは素晴らしいことだ。しかし、発見しなかったらもっと素晴らしかったのに。




I have never taken any exercise except sleeping and resting.
眠って休息をとることの他に、私はいかなる運動もしない。




Honesty is the best policy - when there is money in it.
誠実は最大のポリシーだ。金になるときには。




When we remember we are all mad, the mysteries disappear and life stands explained.
私たちがみな狂っていることを思い出せば、神秘は消え失せ人生は説明がつく。




Whenever you find that you are on the side of the majority, it is time to reform.
自分が多数派であることがわかったときは、改心するときである。




Under certain circumstances, profanity provides a relief denied even to prayer.
ある状況下においては、不敬な態度は信徒にすら失われた安息をもたらす。




I have never let my schooling interfere with my education.
私は学校に教育の邪魔をさせないようにしてきた。




Don't part with your illusions. When they are gone you may still exist, but you have ceased to live.
幻想を手放すことがないように。それがなくても存在はできるが、生きることやめることになる。