今日は 土曜クラスより 一人加わり
いつもにも増してにぎやかなクラスとなりました。
新出単語は cocoa(ココア), green tea
(緑茶)など飲み物です。
ココアの発音気をつけて下さいね。英語は少し違いますよ。
あと 飲み物のように液体のものは、日本人の感覚で一杯ではあっても
英語では基本的に " a " はつきません。
例外もありますが・・・
ターゲット表現は What do you want? --- I want a/an ....
(何がほしい? --- ~が欲しいよ)です。
1,2年のときに既に学習済みの表現なので とっても簡単そうでした。
そして、インタビューテストに向けて 自己紹介と インタビューの練習を
行いました。
今年の中級クラスの自己紹介は 名前、年齢、通っている小学校と好きな事です。
またお家でも聞いてあげてください。
in/on/under を使って位置を答える質問や、3つのヒントから何を指しているのかの
クイズも全員上手に答えていました
はじめまして!(b^ー°)
英語を日本語に訳す為のポイントを教えて下さいm(_ _)m
わたしは翻訳の専門家ではないので適切なアドバイスができるかわかりませんが、、一般英会話か受験英語かによっても違ってくると思います。
一般英会話の和訳であれば、あまり単語一つ一つに囚われすぎないほうがいいと思います。それより大意をつかんで、近い日本語表現を探せばよいのではないでしょうか。
直訳するよりその文章の意をくみ取るほうが大切だと私は思います。
これが受験英語となると、日本語としては多少固い不自然な表現になったとしても やっぱりできるだけ 脱線せずに単語一つ一つ忠実に訳していったほうが無難だと思います。採点を考えるとね!
こんな回答でご参考になったでしょうか?(・_・;)