Skypeで英語チャットをやってみた。
Language Exchangeというお互い母国語を教え合いましょう
という出会い系のようなサイトである。
有料会員しか、Web上にさらせないし相手にコンタクトは取れないが、
そこは年齢を入れずにパブリシティ用に使った写真を使って
とりあえず、オーランドに住む米国人とロンドンで働くシンガポール人と
コンタクトを取ってチャットをしてみた。
やってみると、なるほど、英語に対してのレスポンスが良くなるかも知れない。
後は、チャットははじめてなので、チャット専門の省略系がけっこう難しい。
ic = I see とか、 yup = カジュアルなyesとか。その都度聞いちゃえば
いいけど。しばらくやってみたけど、字が細かくて疲れたので、
しゃべる方がいいかも知れない。この字を大きくできればもうちょっと
チャットやってみたいけど。
西海岸の米国相手の場合は時差があるので、相手がたまたま夜遅くまで
起きているだけで時間帯あわなそう。イギリスはちょうど真逆で判りやすいかも。
skype英会話学校に登録しようと思ったけど、ちょっとこうして練習してから、
あとは自分の会社の海外の同僚にコンタクト取ってみようと思っている。
必要に迫られると最低限の会話に必要な表現も覚えられそう。
Language Exchangeというお互い母国語を教え合いましょう
という出会い系のようなサイトである。
有料会員しか、Web上にさらせないし相手にコンタクトは取れないが、
そこは年齢を入れずにパブリシティ用に使った写真を使って
とりあえず、オーランドに住む米国人とロンドンで働くシンガポール人と
コンタクトを取ってチャットをしてみた。
やってみると、なるほど、英語に対してのレスポンスが良くなるかも知れない。
後は、チャットははじめてなので、チャット専門の省略系がけっこう難しい。
ic = I see とか、 yup = カジュアルなyesとか。その都度聞いちゃえば
いいけど。しばらくやってみたけど、字が細かくて疲れたので、
しゃべる方がいいかも知れない。この字を大きくできればもうちょっと
チャットやってみたいけど。
西海岸の米国相手の場合は時差があるので、相手がたまたま夜遅くまで
起きているだけで時間帯あわなそう。イギリスはちょうど真逆で判りやすいかも。
skype英会話学校に登録しようと思ったけど、ちょっとこうして練習してから、
あとは自分の会社の海外の同僚にコンタクト取ってみようと思っている。
必要に迫られると最低限の会話に必要な表現も覚えられそう。
なんで
デフォルトのフォントが6なんだろう、
まったく。11にしたら快適。
でも普段英語を打ったことがないので、
キーボードのどこを押したら小文字に
なるとか良く判っていなくて、I'mとかの
’打つのが難しかったりする。
あとは、いきなり知らない人から日本のアニメや漫画の話を振られることもあります。(ドラゴンボールとかナルトとか)ネットだと日本に興味のある人の大部分は"OTAKU"な感じです。
ネットスラングは日本と同様に色々ありますね。
cya=see you againとか、im(h)o=in my humble opinion、iirc=if I remember (recall) correctlyなどなど。
数年前に大人な木綿着物生活でわんわんさんのHPにたどり着いて(「川越唐桟」でググって見つけた記憶があります)、いきなり辞表!!で大ファンになりました。
それからずーっとブログを拝見してましたが、在宅でほそぼそと翻訳をしている身では恐れ多くてごくたまにコメントさせていただくだけでした。
横浜在住のアラサー、現在は欧州系メーカーの小さな日本法人でオフィスマネージャーをしております。わんわんさんのHPを通じてFPや七つの習慣と出会ったり、目標を設定して弛まぬ努力で達成されるわんわんさんの姿勢にものすごく刺激されています。
わんわんさんも周りの方も皆さん私から見ると神々しくて恐れ多いばかりなのですが、宜しくお願いします。
ずいぶん長くブログを読んで
下っているのですね、これからも
どうぞ宜しくお願いします。
しかし、翻訳ができるほど英語ができるという
のは羨ましいです。