今日、「翻訳は休止されたのでしょうか?」とのメールが来ました。僕の訳を転載してくれているサイト様からです。
現状についてはツイッターで書いていますが、このブログで休止宣言をしてなかったからだと思います。
現在、僕は四柱推命白帯というソフトの更新作業を少しずつ進めており、思っていた以上に時間がかかっています。
同時にその合間に、もっと生き生きした英語表現を学んで吸収しているところです。
翻訳再開には「継続できるようになること」が大事だと思ってますので、そういうコンディションが整うまでは無理はしないつもりです。
そんなわけで、(今すでに休止状態に入ってますが)しばらく翻訳はお休みさせていただきます。
また再開できるようになったらお伝えします。
CIさん江^^
こんにちは。ご無沙汰してます。
素敵な翻訳、しばらくお休みなんですね。
個人的にはさみしいけれど、今はそういう時なのかしら?
私もしばらく整理することがありましたし、
おおきな転換がありました。
お互い、今を満足いくようにマイペースで、丁寧に
行きたいですね^^
中々、幅のある知識の方の翻訳に出会える
ことは少ないので、カンバックして欲しい私です^^
see you soon♬
こちらこそ、ご無沙汰しています。
アロアさんも幾つもの階段を登られているのですね!
(と言いつつ、僕はアップダウンしてますけども(^^;)
翻訳自体は好きなので、再開する時にへばらないように、しっかり充電しておきたいと思います!
感謝を込めて、
CI
というか、どうしてロシアばかりにひらいするのかしらね
chika808というものです。
以後お見知りおきを
ちょっと文脈が分からないのですが、隕石のことですか?
アメリカもそうなんでしょうけど、ロシアや中国の上層部も、他国の人間が知らないことを色々と知ってそうですね。