With the I Ching

易経や四柱推命、暦、占星術などの運命学の記事がメインです。

英英辞典と戯れよう Part10

2008-08-11 19:26:08 | 英英辞典でクイズ!
(時間の都合で、今日は前書きはなしです^^;)

今日の「英英辞典でクイズ!」は[ J ]で始まる単語ですね。
前回は問題数が多くなってしまったので、今日はスッキリできればいいなと思います^^
・・・ま、[ J ]自体、単語数が相対的に少ないんですけども。

1-1. angry or unhappy because you want something that someone else has
1-2. angry or unhappy because you think that someone you love likes or loves another person
2. the feeling of being very tired after a long journey in a plane
3. a game consisting of a picture that has been cut up into many small pieces that you try to fit together again
4-1. shared, owned by, or involving two or more people
4-2. a part of your body where two bones meet
5. a place where roads or railway lines join
(Longman Wordwise Dictionaryより引用)

[訳注]

the feeling of being : 直訳すれば「存在の感覚」「存在感」。語感としては、(後に続く内容が)「ある」と感じること。
consisting of : ~からなっている、~で構成されている。ofは属性を表している。
shared : 共有される、共用される
owned by : 所有される、所蔵される。ownの意味から推測できると思います。
involving : 絡んでいる。関与している。含んだり伴っている。

[Answer]

1. jealous(嫉妬深い、うらやましい:[jealousy]ジェラシーの形容詞)
2. jet lag(時差ボケ)
3. jigsaw(jigsaw puzzle)(ジグソーパズル)
4. joint(4-1.共同の / 4-2.関節 →二つかそれ以上の人・ものが連帯するイメージ)
5. junction(交差点、合流点 →連結や結合している場所のイメージ)

問題1と4は個人的に少し読みづらく感じましたが、勉強のために選びました。
下手な訳かもしれませんが訳してみると・・・

1-1. angry or unhappy because you want something that someone else has
(腹立たしいか不機嫌/あなたが求めているから/誰かが持っているものを)
これは特に問題はないと思います。誰かが持っているものを欲しがっている状態。だから、ムカついているか不幸せに感じている。少し難しいのは2です。

1-2. angry or unhappy because you think that someone you love likes or loves another person
(腹立たしいか不機嫌/あなたは思うから/誰かが←あなたが愛している/好き、または愛していると/他の人を)

はじめ一読した時、僕は何を言っているのかよく分かりませんでした。
前半部は1-1と同じですが、中盤のloveとlikesが重なって出てくるところで「なんだこれ?」と思ってしまった。

整理して読めば、A:好き→B:好き→C←A:[jealousy]という構図になっていることがわかりましたが、しばらく戸惑いました。someoneにyou loveが掛かっているんですね。
日本語訳としてまとめれば、「あなたが愛している誰かが、別の人を好き、もしくは愛していると思えるので、腹立たしいか不機嫌だ」となるでしょうか。

次に4番です。
4-1. shared, owned by, or involving two or more people
(共有される/所有されるか関与して/二人かそれ以上の人に)

ぶつ切りの文章なので、少しとっつきにくい感じです。でも、きちんと読めば意味は取れます。整理すると、「二人以上の人が関わるか所有して、共有される」
[involve]という単語ですけど、僕は「誰かや何かを“巻き込む”か“首を突っ込む”」というイメージで捉えています。

たとえば、「英辞郎」には、“I don't want you involved. : 君を巻き込みたくない”だとか、“ She is involved. : 彼女は一枚かんでいる”という用例があります。ちょっとしたスリルを感じるような言葉ですね。

4-2. a part of your body where two bones meet
(あなたの体の部分/二つの骨が合うところ)

こちらの文章は平易ですね。骨同士が接合するところとは、すなわち関節のこと。

・・・お、そういえばこの「すなわち」って言い回し、時々「i.e.」という表現で見かけることがあります。「英辞郎」によると、語源はラテン語の“id estの略”だそうです。読み方は「アイイー」。

これを初めて知った(聞いた)のは、「Ayaのリアルトーク・リスニング」という本の中でのネイティブ同士の会話です。
最初、一体何のことだろうと首を傾げましたが(まさかインターネットエクスプローラー[ IE ]ではないだろうし)、物珍しいものは意外と記憶に残るもので、一度知ったらそれからは忘れません。ちなみに、他の言い方をするなら“that is”になります。

さて、どうでしたか?

自分自身、まだ英英辞典を一読しただけでは意味が取れなかったりするレベルなので、ここでの内容にも不十分さがあるかもしれませんが、これからも皆さんと一緒にレベルアップしていけたら嬉しいです。

それでは、また次回。アディオ~ス


コメントを投稿