ネットを調べていたところ、自分が日頃使用している次の表現が間違っている記事を見つけました。
皆さまもよくお使いになるのではないかと思いますが、その表現とは、「最も○○の一つ」という表現です。
例えば、「道頓堀は大阪で最も人気のある観光地の一つです」とか「刺身は私が最も好きな食べ物の一つです」などの「最も○○の一つ」という表現は、英語の「one of the most …」の翻訳によって日本語にもたらされたものだと言われています。
しかし、日本語の「最も」は「いちばん」とか「最高に」、「第一にすぐれて」などの意味があり、これらは一つしかありえないことを表現している言葉なのです。
従って「最も好きなものの一つ」と言うことは、他にも「最も好きなものがある」と言っているのであって、「いちばん」とか「最高に」のものが複数あると表現しており日本語としては間違っていると言うものです。
指摘されてみると確かに違和感がありますよね。
では、この場合どのように表現すればいいのでしょうか?
この例では、「道頓堀は大阪では特に人気のある観光地の一つです」とか「刺身は私が大好きな食べ物の一つです」のように表現すれば無難のようです。
日頃、何気なく使用している日本語ですが、中には間違って使用していることがありそうですね。
最新の画像[もっと見る]
- 烏の濡羽色 1日前
- 間違っていた「生姜栽培」 3日前
- 間違っていた「生姜栽培」 3日前
- 間違っていた「生姜栽培」 3日前
- 間違っていた「生姜栽培」 3日前
- 「ゴーヤの日」の前に植え付け 5日前
- カタツムリとナメクジは「巻貝の仲間」 1週間前
- カタツムリとナメクジは「巻貝の仲間」 1週間前
- いずれアヤメか杜若 1週間前
- いずれアヤメか杜若 1週間前
使うべきなのでしたか。
日本語の表現は、難しいですね。
『最中』 を 「モナカ」 と 「さいちゅう」 に読めるようなものですね ("^ω^)・・・ ・・・ 関係なかったです。
映像編集ソフトをもってないため、少し冗長な部分をカットすると、もっとテンポよく見れるのですが・・・。