goo blog サービス終了のお知らせ 

☆ 緑 の 小 径 ☆ Verda vojeto ☆

エスペラントと野の花と。
Esperanton kaj sovaĝajn florojn.

鼻 / Nazo

2016年05月20日 | 健 康 / Sano

子供の頃私の父は私の鼻が自分の鼻にそっくりだと言っていた。そう言われて、父の鼻の形を観察したのだが、少し違う事に気付いた。二つの鼻穴の間に薄らと「溝」があるのが私の鼻で、父の鼻のそれはもっと上まで伸びていた。姉は私の鼻が高いのでダグウッド(漫画ブロンディの夫)のように鼻に包帯を巻けると言い、試そうとした事さえある。ところがスイスに行ってから親しくなったエリザベスは私の鼻が小さくて羨ましいと言った。本当に羨ましそうだった。

良く、鼻が高いので美人、と評価する人も居るけれど、それぞれの顔に似合った鼻が良いのだと思う。
クレオパトラの鼻がもう少し低かったら歴史は変わっていただろう、と言われるが、クレオパトラの美貌が鼻の高さで決まった訳ではないだろう。クレオパトラが西の美貌なら、東には楊貴妃がいるが、誰一人楊貴妃の鼻の高さを云々した人は、私の知る限り居ない。
どんな形の鼻でも呼吸に充分役立ってくれれば文句は無い。今、私の鼻は詰まりっぱなし。24時間有効な筈の薬は3時間が限度で、後の21時間は口呼吸せざるを得ないのだ。もっとも誤摩化してはいるけど、使い過ぎは後日に影響するだろうから、我慢、我慢を続けている。
此処まで書いて、口呼吸に疲れた。
これを読んだ人はきっと今後話し相手の鼻をじっくり観察するだろう、と思ったら、、、笑ってしまった。


xxx
Kiam mi estis infano, mia patro diris, ke mia nazo estas tute similas al lia nazo. Pro tio mi studis lian nazon bonege, kaj trovis, ke ne estis kiel li diris. Mia nazo havas malprofundan kaneleton inter du naztruoj, la kaneleto de mia patro pli longe etendis sur la pinton de la nazo. Mia fratino diris kaj eĉ provis, ke mia nazo estas alta, do povas bandaĝi ĝin kiel Dogwood (edzo de Blondie ; komikso) povas. Tamen Elizabeto, kun kiu mi amikiĝis en Svisujo, diris, ke mia nazo estas eta kaj ŝi envias min. Vere ŝi ŝajnis al mi enviema.

Onidire, se la nazo de Kleopatra estus iomete malalta, la historio estus tute malsame. Mi ne kredas, ke beleco de Kleopatra dependis al la alteco de sia nazo. Se Kleopatra estas belulino de Okcidento, en Oriento estas Yang Guifei, sed mi neniam aŭdis nek legis ke iu rakontas pri alteco de nazo de Yang Guifei. Ia ajn formo de nazo, se ĝi funkcias kiel ilo por spirado, mi estas kontenta. Nun mia nazo estas tute ŝtopita. Medikamento kio efikas por 24 horojn laboras bone nur 3 horojn. Mi devas spiri per buŝo dum aliaj 21 horojn. Mi tronpas, sed povas ne tre ofte, ĉar uzi medikamenton tro ofte malhelpos min poste. Pacience, pacience, mi buŝ-spiras. Nun mi estas laca.
Mi povas imagi, ke ĉiuj, kiuj legis ĉi artikolon, ekde nun komencos bonege studi nazojn de kunparolantoj,,,, Pensante tion mi ridadas.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ



        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        






オブラート / Oblato

2016年04月17日 | 健 康 / Sano


病床に横たわっている間にも色々な事が起るが、胃の調子が悪い日もあった。
子供の頃、そんな時に重曹を呑まされた事を思い出し、重曹で胃をなだめる事もしばしば。重曹はそのままでは呑み難いのでオブラートで包んで呑まされたものだったが、幸い私の手元にはオブラートがある。
「こんな時、オブラートがあると良いね」とか私が言ったのかもしれないが、もう30年余も昔に或る友人が大量に買ってくれたもので、ほとんど手付かずで残っていた。
オブラートがドイツ語と言うことは知っていたが、ドイツ語のオブラートは全く別物を指すのではないか。
と言うのは日本以外で、このオブラートを見た事も聞いた事も無かったから。
日本のオブラートは、英語では「ライスペーパー」と言い、その方が判り易い。エスペラントでは Oblato は Wafer のことを指すが、日本のエスペランチストには粉薬を包むオブラートを連想出来ても、他国のエスペランチストにはそんな事は想像外ではなかろうか、と思ったりして調べてみた。
なるほど、なるほど、歴史は面白い。
柔軟オブラート
オブラートの歴史について

Dum mia kuŝado en malsanlito kelkaj aferoj okazis, malkomforto de stomako estis unu el ili.
Kiam mi estis infano, mi rememoris, se mi havis malkomforton de stomako mia patrino donis natria-bikarbonaton al mi por gluti. Ofte mi trankviligis mian stomakon per natria-bikarbonato. Gluti ĝin estas malfacile, do ŝi pakis ĝin per Oblato. Feliĉe mi havas Oblaton.
Eble mi diris ke "estus bone se mi havus Oblaton en tia situacio", iu amikino aĉetis kvanton da Oblato por mi pli ol 30 jaroj antaŭe, kaj preskaŭ senuzite ĝi restis.
Mi sciis, ke Oblato (oblate) estas Germana lingvo, sed mi dubis ke en Germana lingvo oblato signifas tute alian aĵon, ĉar mi neniam aŭdis la vorton nek vidis Oblaton en aliaj landoj.
Ĉi Oblaton Angle oni nomas "Rizpapero". Tio pli facile kompreneblas. En Esperanto "oblato" estas "Wafer". Japanaj Esperantistoj povas tuj imagi Oblaton per kio oni pakas pulvoran medikamenton, sed por nejapanaj estus ekster ilia imagebleco, do mi guglis.
Certe, certe, Historio estas interesa.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ



        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        






風邪の後 / Post malvarmumo

2016年03月23日 | 健 康 / Sano

ようやく風邪から解放された。とは言えなにやらかったるく、何事も程々に、、の態勢。
二週間延期した目眩の専門医の予約を反故にしたくなかったので頑張って行って来た。午後は丸々検査で終わった。
かなり強い薬を処方してくれて、次の予約は6月。まだ海のものとも山のものとも判らないというところ。

Finfine mi estas libeligita de malvarmumo. Tamen iel mi sentas ankoraŭ laca, kaj mi nenion entuziasme faras.
Mi ne volis malrezervigi kun vertigo-specialisto prokrastitan por du semajnoj, mi igis min iri al lia oficejo. Tie mi pasigis tutan posttagmezon ekzamenate. Tre fortan medikamenton li preskribis por mi. Sekvonta rezervo estos en Junio. Ankoraŭ nenio estas certa.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ



        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        






又 病 床 / Denove en malsanlito

2016年03月20日 | 健 康 / Sano

再度病床にいる。今度は風邪。一難去って又一難、というところだ。こうなると生きる勇気が挫ける。
XーRay の結果を聞きに行く事も出来ない。今日はだいぶ気分が良いので、月曜日には聞きに行けるだろう。

Denove mi estas en malsanlito. Ĉi-foje pro malvarmumo. Estas malfacilo post malfacilo, ĉu ne? Tio malkuraĝigas min por vivdaŭri.
Pro tio mi ne povas viziti klinikon por scii la rezulton de mia radiografo. Eble mi povos viziti ĝin je venonta lundo, ĉar mi sentas iom pli bone hodiaŭ.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ



        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        






ヒップが壊れて / Ronpita Kokso

2016年03月10日 | 健 康 / Sano

月曜日から天井と睨めっこ。
ちょっと腰をひねった時にヒップが壊れてしまったのだ。その痛いことと言ったら、言葉では現せられない。動けないので、医者にも行けず、目眩のお医者の予約もキャンセルし、次は20日後。
食事も、事細かく指図しなければ作ってもらえないもどかしさ。
腰の動かし方に気を付ければ、どうにかなるところ迄快復したので、ホッとひと息というところだ。

Ek de Lundo mi reciprokas rigardadon kun plafono.
Mi ronpigis mian kokson ĉar mi tordetis momente mian talion. La doloro egas kion mi ne povas esprimi per vortoj. Ĉar mi ne povis moviĝi, mi ne povis viziti kuraciston, kaj mi devis nuligi mian rezervadon kun kuracisto de vertiĝo. Nova reservardo estas 20 tagojn poste.
Pri manĝaĵo; Estas ĝeniga, ke mi devas klarigi kiel lavi, kiel tranĉĵ, kiel kuiri kaj tiel plu.
Se mi estus tre atentema pri mia moviĝado, mi povas iel fari kelkajn aferojn nun. Mi sentas ke mi estas iel savita.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ


大根はちみつ / Rafano-mielo

2016年01月16日 | 健 康 / Sano

先日ちょっと触れたmikaさんと言う人のブログ、咳に効く「大根はちみつ」の作り方はもう試したひともいるだろう。
私は味も気に入って、次を作っている。ただ、使い終わった大根を佃煮にして、これも美味しかったので、今度はキューブではなく佃煮に都合のいい様に薄切りにした。大根を無駄にしないし、美味しいのだから一石二鳥というもの。

Mi menciis tion kelkaj tagoj antaŭe. Tranĉitan rafanon mi trempis en mielo.
Mi ŝatis guston ankaŭ, do mi jam faris duafoje. Poste kiam elprenis el la suko, la rafanon mi kuiris sojdolĉe (Cukudani). Tio ankaŭ plaĉis al mi. Sed kube tranĉitaj rafano-pecoj ne tre taŭgas por Cukudani, do mi tranĉis maldike. Tiel mi ne malŝparas rafanon. Tio estas trafi du birdojn per unu ŝtono, ĉu ne?


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ



        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        






ALS その後 / ALS poste

2015年12月06日 | 健 康 / Sano

Daŭre al ルー・ゲリック病 / Lou Gehrig Malsano に続いて。

介護士をしている若い友人から次のような情報を貰った。
『もっと早く診断が付き、薬を飲んでがんがん運動をすれば余命を伸ばす事は可能だったと思います。I子さんは異変を感じながらもなかなか医者に行かなかったらしいですよ。』
これを読んで、彼女の病気は私にも何千分の一かの責任があると感じてしまう。彼女自身が何時頃異常に気付いたのかは知らないが、私は彼女と知り合った頃(少なくとも20年は経っていると思う)から、彼女の話し方が気になっていたのだ。ただそれは単なる癖と思っていて、病気に結びつけることが無かった。もし私がもっとALSについての情報を持っていたら誰かに私の感じたことを語っただろうし、彼女を医者に行かせる動機にもなっただろう。もちろん医者へ行くか否かは、最終的には本人次第なのだけれど。
検索していたら、世界でもっとも有名なALS患者はこの人と出て来た。車椅子を使い、コンピューターで会話をすると言う状況ながら、まだ研究を続けている。苦痛が伴わなければI子だって有意義な時間を持てるかもしれない、と思うのは甘いだろうか。もう固形物は食べられないと聞いている。

Mi ricevis jenan informon de juna amikino, kiu laboras kiel prizorganto.
"Se pli frue diagnozite, prenadis medikamenton kaj ege moviĝis, eblus plilongigi ŝian vivon. Malgraŭ rimarkinte nenormalecon de sia sano, I-ko hezitadis viziti kuraciston, mi aŭdis."
Leginte tion mi sentis, ke mi havas almenaŭ unu kelk-milonon da respondeco. Mi ne scias kiam ŝi mem rimarkis nenormalecon, sed mi jam rimarkis ŝian paroladon iel stranga, kiam mi konatiĝis kun ŝi (almenaŭ 20 jarojn pasis). Mi pensis ke tia parolado estas ŝia propreco, pro tio mi neniam pensis ligi tion al iun malsanon. Se mi sciis plu pri ALS, eble mi parolis al iu mian maltrankvilon, kaj tio konsekvence estis okaziginta ŝian viziton al kuracisto. Nature je la fino viziti kuraciston aŭ ne estas ŝia decido.
Dum serĉado mi trovis jenan informon; la plej fama pacienco de ALS estas ĉi persono. Li uzas rolseĝon kaj parolas per konputilo, tamen ankoraŭ daŭras sian studadon. Se ne suferado akompanus I-ko ankaŭ povus havi signifoplenan tempon. Ĉu tia ideo estas tro optimisma? Ŝi jam ne povas manĝi solidan nutraĝon, mi aŭdis.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ



        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        






ルー・ゲリック病 / Lou Gehrig Malsano

2015年11月28日 | 健 康 / Sano

大分前から話し方が変だ、とみんなが気付いていた嘗ての仲間の一人が、終にルー・ゲーリック病と診断された。
そのニュースはショックで昨夜は眠れなかった。何故あの子が?である。長い間検査だ検査だと検査続きだっただけに、最終的に診断されたときはもう言葉も言えず、食事も流動食しか食べられない状態になっていた。「杖をついてやっと歩いていたよ」「もう包丁も持てないって」などの情報が入る度にハラハラしていたのだけれど、こんな病気だったとは。最後は苦しんで死ぬのだと判っているだけに情報を聞く側に取っては辛いものがある。何もして上げられないもどかしさもある。慰めようも無い。彼女のこの病気に比べたら、私の目眩などなんでもない。美味しいものを美味しいと食べられる幸せを友人たちと語り合った後で、このニュースを聞き愕然とした。この難病で、死を選ぶ権利を主張したスー・ロドリゲスを思い出す。この病気を広く知らしめるためにアイス・バッケット・チャレンジと言う運動も広まった。何時かは治療の道も見つかるかもしれないが、遠い道程である。

Jam longe, ĉiuj konatuloj opiniis, ke ŝia parolado estas iel stranga. Ŝi, unu el niaj iamaj koleginoj, estas diagnozita, ke ŝi havas Lou Gehrig malsano.
Mi ne povis dormi tra passista nokto sciinte, ke ŝi havas ĝin. Kial ŝi? Mi pensadis. Dum longa tempo ŝi havis ekzamenon post ekzamenon, kaj kiam finfine diagnozita ke ĝi estas Amiotrofa lateralsklerozo, ŝi jam ne povas paroli, nek povas manĝi solidan manĝon. Oni raportis, ke "ŝi marŝas kun kano malfacile" aŭ "ŝi jam ne eblas teni tranĉilon". Ni, ŝiaj iamaj koleginoj timis por ŝi, ke ŝi havas tre malfacilan malsanon. Nun ni trovis ke ŝia malsano estas unu el plej malfacilaj malsanoj. Ni ne povas helpi ŝin. Tio estas tre ĝeniga. Kaj ni ne havas vortojn por konsoli ŝin. Kompare al ŝia malsano mia vertiĝo estas nenio. Ni eksciis ĉi novaĵon post ni ĝuis kunmanĝi bongustaĵojn kaj babiladis pri nia feliĉo, kaj ni estis konsternita pro la novaĵo. Mi memoras Sue Lodriguez, kiu havis saman malsanon kaj batalis por rajton de sinmortigo. Por sciigi vaste pri ĉi malsano, la movado "gracsitela provoko" komencis disvastiĝi. Iam eble ni havos kuracimanieron de ĉi malsano, tamen ŝajnas ke estas longa vojo.



La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ



        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        






初めての青信号 / Unuafoja verda signalo

2015年11月13日 | 健 康 / Sano
玉ねぎの皮のお茶を飲み始めて二ヶ月くらいで効果が出て来たことを書いたが、その記事をフェースブックにシェアしてくれた人達が23人も居た。そしてシェアされた記事に興味を示してくれた人達も多かった。半信半疑で試してみようかどうか決めかねているような人も居る。どんな味か判らないので不安らしい人も居た。たかが玉ねぎ、不味いと思って捨てても、今まで惜しげも無く捨てていた玉ねぎの皮ではないか、グズグズせずに実行したら?とお尻を蹴飛ばしてやりたいような人さえ居て、多少イライラさせられたが、今日はその追加記事。
つまり、玉ねぎの皮のお茶を飲み始めて今日で11.5週間になるが、私の血圧モニターが初めて青信号を示してくれたことを報告したかった。
夏の暑いときは冷たくしたこのお茶をガブガブ飲んでいたが、最近は湯のみに半分くらい毎日飲んでいる。
で、最近は干したりんごの皮もひとつまみ入れて煮ている。私はりんごを食べる時皮が歯の間に挟まって嫌いなので皮は剥いて食べるが捨てずに干しておく、元々お茶にするつもりで干してあるので、一緒に使う事にした。ほんのりとりんごの香りがして悪くない。味が気になる人には良いと思う。玉ねぎの皮そのものには味らしい味は無く、うっすらと甘い。
血圧を測り始めて初めての青信号、いい気分だ。

Mi raportis pri teo de cepo-haŭto, kion mi trinkadis preskaŭ du monatojn kaj mia sango-premo malaltiĝis. Dudektri personoj disvastigis ĉi artikolon pere de Facebook, kaj multaj interesiĝis pri tio. Estas kelkaj kiuj duone dubas kaj ne eblas decidi ĉu provi tion. Aŭ kelkaj kiuj ne certas pri gusto de tiu teo kaj ne povas decidi provi. Tio estas nur haŭto de cepo. Se la gusto ne plaĉus , forĵetu senĝene, ĉar ĝi estis forĵetita ĝis nun, ĉu ne? Tiaj hezitantaj homoj iritis min, ke mi volis piedbati iliajn postaĵojn. Jen ĉi tio estas aldonaĵo al tiu artikolo.
Nome, mi volis raporti ke jam 11.5 semajnjon pasis ekde mi komencis trinki ĉi teon, kaj hodiaŭ la unuafoje mia sango-premo-monitoro montris verdan signalon.
Dum varmega somero mi trinkis malvarmigitan laŭvole, sed nunajn tagojn mi trikas duontason da ĉi teo ĉiutage. Kaj lastajn tagojn mi kuiras miksante sekigitan pomohaŭton en ĝi. Mi ne ŝatas manĝi pomon kun haŭto, ĉar pecoj de haŭto metiĝas inter dentoj. Haŭton mi sekigas por teo, do mi utilis tion en la cepo-haŭto-teo. Ĝi aldonas etan pomo-odoron kaj ne estas malbona. Tio estus bona por homoj kiuj estas zorgema pri ĝia gusto. La haŭto de cepo ne havas guston por diri tion, sed iel dolĉema.
Mia unua verda signalo ekde sango-premo-kontrolado. Bona sento.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ



        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        






耳 掃 除 / Purigi orelojn

2015年11月02日 | 健 康 / Sano
夏の同釜会の席で「だから耳かきなんて売ってないでしょ。こっちの人、耳の掃除なんかしないもん」と誰かが言い、私もその会話に口を挟んだ。こっちの人達耳の掃除をしない、と言うのは過言ではあるけれど、耳かきを使わない事は確か。
私の子供たちが幼かった時子供たちの耳の掃除を相談したら、お医者が「オリーヴ油を一滴垂らしておきなさい」と教えてくれた。以来私自身もそうしている。
後は外耳を石鹸で良く洗うことだ。
小学生くらいの時は母の膝に頭を乗せ耳の掃除をしてもらったものだった。何故か我が家で私の耳垢だけが蜂蜜状で、これが流出するから、掃除は必要だった。
兄たちは頭を傾げ、片足でトントンと飛ぶと固形の耳垢が落ちて来て、それで終わりで、都合が良い。その同釜会に参加していた他の友人も同じ様にすると、ハラハラとフレーク状の耳垢が出て来る、と言っていた。

そんな事から耳の掃除についての記事に巡り合うのを待っていた。先日英語の記事を見つけ、なるほどと思ったのだけれど、耳垢は単なる排泄物ではないのだ。耳を守る役目も持っているとのこと。だから掃除は出て来るものを除去する程度で言い訳で、耳かきでかき出す必要はないと言うことになる。
そこで、日本語の記事は無いかと探したら、あった。正しい耳掃除の方法
この記事、もしまだ耳かきなど使っているようなら一読の必要あり、です。


Je somera sama-poto-klubo iu diris "Tial oni ne vendas orelo-gratilon (orelopurigilon), ĉar homoj ĉi-tie ne purigas siajn orelojn!", aŭdinte tion mi ankaŭ partoprenis al la konversacion. Malgraŭ "homoj ĉi-tie ne purigas siajn orelojn" estas troa esprio, certe ili ne uzas orelgratilon.
Kiam miaj infanoj estis etaj mi demandis al nia kuracisto kiel purigi iliajn orelojn, lia respondo estis "medu guton da oliv-oleo en ĝi" ekde tiam mi mem estas faranta tion. Krome oni devas lavi orelojn per sapono.
Kiam mi estis en elementa lernejo, mi memoras, mi metis mian kapon sur genuoj de mia patrino por ke ŝi purigu miajn orelojn. Mi ne scias kial, sed nur mi en mia familio havas orel-vakson en miel-stato. Kaj ĝi elfluas, do bezonis purigi ĝin. Miaj fratoj havas pli simplan, ĉar ilia orel-vakso estas solida. Ili saltetis klinante sian kapon kaj la vakso elfalis. Unu el aliaj amikinoj en la sama tablo diris, ke ŝi faras saman kiel miaj fratoj kaj elfalas floka orel-vakso.

Pro tiu konversacio, mi interesiĝis kaj atendis ke mi renkontu artikolon pri tiu temo. Kelkaj tagoj antaŭe mi trovis artikolon en Angra lingvo, kaj mi estis konvinkita ke orel-vakso ne nur estas ekskrecio sed havas rolon por gardi orelon. Pro tio oni ne devas elgrati ĝin sed purigu tion kio estas elfluinta.
Mi serĉis similan artikolon en Japanlingve, kaj trovis. Se vi ankoraŭ uzas orel-gratilon vi nepre legu ĉi artikolon.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ



        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        






玉ねぎの皮 / Haŭto de cepo

2015年10月28日 | 健 康 / Sano

玉ねぎの煎じ汁を飲んでいたら血圧が下がったとの妹からの便りで、私も二ヶ月程前から飲み始めた。飲み始めて二週間位で効果が見えて来た。いつも高過ぎて心配と言われていた下の方の数字に変化が現れたのだ。シメシメ、である。
私と同じ薬を飲んでいる息子を説得するために、英語のサイトにも何かあるだろうと検索して見つけたのが写真のサイト。
ヨーロッパ人はスープを煮るのに玉ねぎの皮も大いに使う。友人のマルゴは「これも入れるよ、私好きだから」と言っていたし、スープの色が綺麗になるからと説明してくれた人も居たけれど、誰も薬用効果に付いては振れなかった。でも、使い始めた昔の人は知っていたのかもしれない。
で、二ヶ月経った今、上の方の数字にも変化が現れた。
来週はフルーショットも兼ねて薬の処方箋を貰いにお医者に行くつもりだが、きっと「あなた、何をやったの?」と言うだろう。

Kiam mi ricevis retleteron de mia fratino kies sangopremo malaltiĝis ĉar ŝi trinkis teon de cepohaŭto, mi ankaŭ komencis trinki ĝin ekde du monatoj antaŭe. Komencinte trinki ĝin, mi rimarkis ŝanĝon en du semajnoj. La suba cifero de mia sangopremo ĉiam eatis alta, kaj ĝi ekmalaltiĝis. Estas bonbone!
Por konvinki mian filon, kiu prenas saman medikamenton kiel mi, mi guglis anglan retpaĝon pri tio. Ja tio estas la paĝo de la titola foto.
Eŭropanoj ofte kuiras cepohaŭton en la supo. Mia amikino Margo diris "mi metas tion ĉi ankaŭ, ĉar mi ŝatas", kaj kelkaj aliaj klarigis al mi ke cepohaŭto donas belan koloron al la supo, sed neniu menciis pri kuracefiko de cepohaŭto. Tamen mi pensas ke antikvaj homoj kiuj komencis uzi ĝin eble sciis.
Kaj pasinte du monatojn, supra cifero de mia sangopremo ankaŭ ŝanĝis.
Venontasemajne mi intencas viziti mian kuraciston por ricevi gripo-vakcinadon kaj preskribon de mia medikamento. Mi certas, ke li mirus pri ŝanĝo de mia sangopremo dirante "Kion vi faris?"


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ



        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        






風邪を引いてしまった / Mi malvarmumis

2015年10月16日 | 健 康 / Sano
咳、鼻水、クシャミは人並みながら、熱がない。熱が無いのは有難いが、少しクシャミがおさまったかな、というところで、つい動いてしまう。これは病人には良くない。
二三日前から理由もなく疲労感があった。予告だったのだろう。そのことに気付かない鈍感さが悔やまれる。
風邪の妙薬はチキンスープ、と言うことで、自家製のチキンストックは沢山あるから、せっせとチキンスープを食べている。
トロントの友人も同じ症状で、彼女は干し椎茸のもどし汁が良いと、椎茸茶を飲んでいるとのこと。我が家には干し椎茸が無いので、それは試せないが、チキンスープは効果を発揮し始めたようだ。
この春6週間も寝込んだことを思い出し、そればかりは避けたい心境、頑張る!

Tuso, nazmuko, terno estas ordinare, tamen mi ne havas febron. Senfebro estas dankema afero, sed mi ekagas kiam la ternoj kvietiĝas. Tio ne estas bona ideo por malsanulo.
Antaŭ du~tri tagojn mi sentis tre lacema. Eble tio estis antaŭanonco de malvarmumo. Mi tute ne pensis tiel. Mi bedaŭras mian nesensivecon.
La bonega medikamento, onidire, estas kokaĵosupo. Mi havas sufiĉe da hemekuirita buljono de kokaĵo en mia frostujo. Mi avide manĝadas kokaĵosupon.
Mia amikino en Toronto havas saman simptomon kiel mi, kaj ŝi trinkas ŝiitake-teon, ĉar ŝi lernis ke tio efikas kontraŭ malvarmumo. Mi ne havas ŝiitake-fungon, do mi ne povas provi ĝin, tamen kokaĵosupo komencis montri efikon.
Mi memoras, ke mi restis en lito 6 semajnojn pasitaprintempe. Mi volas eviti samon ĉifoje. Nu, mi klopodu !


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ



        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        






兆 し / Antaŭsigno

2015年08月31日 | 健 康 / Sano

ネーチャークラブのウェブマスターの作業をそろそろ誰かに代わってもらおうと思っている。
「私がディメンシャになる前に。。」
と言ったら
「あなたの様に色々なことに興味を持っている人はディメンシャの心配は無い」
と言われた。本当にそうだと良いのだけれど。

今朝、フィジオに出掛けるのに身支度して杖を持って、いざドアを出ようとしたら、イヤに足元が軽い。
私の足は靴を履いていなかった。

Mi volas ke iu anstataŭu min por labori kiel retejestro de Naturklubo.
"Antaŭ mi fariĝas demenca …" Mi diris.
"Vi neniam fariĝos demenca, ĉar vi interesiĝas multajn develsajn aferojn"
estis respondo. Mi esperas, ke ŝi pravas.

Ĉi matene kiam mi ekstartis al fizioterapio, mi estis preta kaj prenis mian kanon.
Ekelirante pordon, mi sentis maj piedoj estis tre malpezaj.
Miaj ŝuoj ne estis sur miaj piedoj.


La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ



        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        






健康診断の結果 / Rezultato de sanekzameno

2015年04月30日 | 健 康 / Sano

昨日水曜日、健康診断の結果を聞きに行った。全て良好で、コレステロールもヘモグロビンも文句無し。ビタミンB12 も血糖値もOK。
「つまり、理屈では私は健康体なんですね」
もちろん、心臓脇の動脈瘤を除いての話なのだけれど。このコメントはDr.にはかなり皮肉に聞こえたと思う。
「あなたは年寄りなんですよ」と言われてしまった。しばらくは休養に専念しなさいと。
トロントの友人も二ヶ月余り掛かったと言っていたからそのつもりで覚悟すべきなのだろう。

薬局で、このエプソムソルトを見つけ、香りを付けてない普通のものの二倍の値段だったけれど買って来た。ちょっと贅沢してアロマセラピーを愉しむ権利位私にもあると思う。

Hieraŭ Merkrede mi vizitis kuracistan oficejon por lerni rezultaton de mia sanekzameno.
Ĉio estas en ordo. kolesterolo kaj hemoglobino estas ne plendinde. Vitamino-B12 kaj glukoza kvanto estas ankaŭ bone.
"Nome mi estas tute sana en teorio, ĉu ne?"
Nature tio estas krom aneŭrismo, kio estas tuj apud mia koro. Mia ĉi komento ŝajne sonoris sarkasme al kuracistaj oreloj.
"Ne forgesu, ke vi estas maljuna" li diris. Por kelka tempo koncentru ripozi bone, li aldonis.
Mia amikino en Toronto ankaŭ diris, ke ŝi bezonis pli ol 2 monatojn por resaniĝi. Mi ankaŭ devus akcepti tiun fakton.

Ĉe apoteko mi trovis ĉi Epsom-salon. Malgraŭ ĝi kostis duoble ol normala, sen bonodoro, mi aĉetis. Mi kredas, ke mi rajtas ĝui iom da luksaĝo, kiel aroma-terapio.



Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ



        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
      {/s3_aut_momiji/l}  






一ヶ月 / Unu monato

2015年04月28日 | 健 康 / Sano

悪寒に身震いして、変だなと思ったのが一ヶ月前。もう何十年も風邪を引いていない私としては信じられない事態だった。
三月下旬の私の誕生日を祝ってくれる予定だった夫妻はその後毎週「レイン・チェック」を書き換えている。今朝も電話があって「ものは考えようよ、」と言う。「長い人生から見れば、ホンの一瞬でしょう、一ヶ月なんて」。
でもそれが何回も何回もではねぇ、と私。實際にはこんなに長く病床に居たことなど無いのだけれど。つい大袈裟に考えてしまう。
裏の家の栃ノ木の新芽が日々大きくなって行くのをイライラ眺めている間に、色々な春の花が咲き、間もなく終わる。夏になってしまうのだ。恨めしい。

Jam estas unu monato ek de kiam mi havis frostosenton. Por mi, kiu ne malvarmumis dum kelkdekjarojn, estis nekredebla afero.
Ges-roj, kiuj volis festi mian naskiĝtagon je la fino de Marto, reskiribis "Rain Cheque" ĉiusemajne. Ĉi matene a\denove ricevis telefonon de ili. "pensu ke  unu monato estas nur momento kompare al longa vivo".
Mi neniam restis tiom longe en malsanlito dum mia tuta vivo.
Mi vidadas novajn burĝonojn de Najbara hipokaŝtano kreskadas iutage, kaj sentas nervoza. Printempaj floroj ekfloris kaj baldaŭ formortos. Jam tiam estus somero. Venĝemeta.




Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ



        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
      {/s3_aut_momiji/l}