Atente ni rigardas kreskadon de infanoj de Tooni.
Education Exchange Communityのホームページ
高舘さんの根気と意欲に動かされ幾許かの力になればと、EECのホームページを紹介します。
子供たちの明るい表情を学校報に読み取れるでしょう。コメントを期待します。
Mi estas movigita de pacienco kaj deziro de S-ino TAKADATE, kaj volis helpi ŝian movadon kiel eble mi kapablas. La hejmpaĝo estas en Japana lingvo, tamen vi povas legi esperantigitan gazeton de ilia lernejo. Vi povas imagi esperemajn esprimojn de la infanoj. Esperas, ke vi komentu.
子供たちの明るい表情を学校報に読み取れるでしょう。コメントを期待します。
Mi estas movigita de pacienco kaj deziro de S-ino TAKADATE, kaj volis helpi ŝian movadon kiel eble mi kapablas. La hejmpaĝo estas en Japana lingvo, tamen vi povas legi esperantigitan gazeton de ilia lernejo. Vi povas imagi esperemajn esprimojn de la infanoj. Esperas, ke vi komentu.
EEC主宰からの挨拶:
Education Exchange Communityのホームページへようこそ。
私はEEC主宰、高舘千枝子と申します。EECは岩手と北欧との文化交流を20年ほど行ってきました。
この度の東日本大震災で裸一貫となった多くの人たちの力になりたいと「東日本大震災教育支援募金」プロジェクトを立ち上げました。そして、被災者の顔が見える支援をしたく、釜石市唐丹町(とうにちょう)という小さな漁村集落を支援する事に致しました。一人でも多くの支援者を必要としています。このホームページをきっかけにさらに出会いが広くなればいいと期待しています。
Saltvortoj de ĉefo de EEC:
Bonvenon al la hejmpaĝo de Education Exchange Community.
Mi estas ĉefo de EEC, TAKADATE Chieko. EEC jam daŭras interfluadon de kulturoj inter Iwate (Gubernio) kaj Norda Eŭropo preskaŭ 20 jarojn.
Mi ekkomencis projekton "Monvarbado subteni edukadon por viktimoj de Nordjapana katastrofo" por subteni homojn, kiuj perdis ĉion pro lasta katastrofo. Kaj ĉar mi volis subteni viktimojn, kies vizaĝojn mi videblas, do decidis subteni malgrandan fiŝvilaĝon "Tooni". Oni bezonas kiel eble plej multe da subtenantoj. Mi esperas, ke ĉi hejmpaĝo ekestos la ŝanco por konatiĝi unu la alian amplekse.
唐丹小学校報「かもめ」がエスペラント語になってフランス支援者のもとに届けられました。
そしてエスペラント語では約40か国200名の国々へ配信されました。
La gazeto "Mevoj" de Tooni elementa lernejo , tradukite en Esperanto, estis sendita al la subtenantoj en Francujo.
Kaj en Esperanto ĝi estis sendita al 200 personoj en preskaŭ 40 landoj.
かもめ | Mevoj |
Fabeloj de Verda Vojeto
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます