☆ 緑 の 小 径 ☆ Verda vojeto ☆

エスペラントと野の花と。
Esperanton kaj sovaĝajn florojn.

ルー・ゲリック病 / Lou Gehrig Malsano

2015年11月28日 | 健 康 / Sano

大分前から話し方が変だ、とみんなが気付いていた嘗ての仲間の一人が、終にルー・ゲーリック病と診断された。
そのニュースはショックで昨夜は眠れなかった。何故あの子が?である。長い間検査だ検査だと検査続きだっただけに、最終的に診断されたときはもう言葉も言えず、食事も流動食しか食べられない状態になっていた。「杖をついてやっと歩いていたよ」「もう包丁も持てないって」などの情報が入る度にハラハラしていたのだけれど、こんな病気だったとは。最後は苦しんで死ぬのだと判っているだけに情報を聞く側に取っては辛いものがある。何もして上げられないもどかしさもある。慰めようも無い。彼女のこの病気に比べたら、私の目眩などなんでもない。美味しいものを美味しいと食べられる幸せを友人たちと語り合った後で、このニュースを聞き愕然とした。この難病で、死を選ぶ権利を主張したスー・ロドリゲスを思い出す。この病気を広く知らしめるためにアイス・バッケット・チャレンジと言う運動も広まった。何時かは治療の道も見つかるかもしれないが、遠い道程である。

Jam longe, ĉiuj konatuloj opiniis, ke ŝia parolado estas iel stranga. Ŝi, unu el niaj iamaj koleginoj, estas diagnozita, ke ŝi havas Lou Gehrig malsano.
Mi ne povis dormi tra passista nokto sciinte, ke ŝi havas ĝin. Kial ŝi? Mi pensadis. Dum longa tempo ŝi havis ekzamenon post ekzamenon, kaj kiam finfine diagnozita ke ĝi estas Amiotrofa lateralsklerozo, ŝi jam ne povas paroli, nek povas manĝi solidan manĝon. Oni raportis, ke "ŝi marŝas kun kano malfacile" aŭ "ŝi jam ne eblas teni tranĉilon". Ni, ŝiaj iamaj koleginoj timis por ŝi, ke ŝi havas tre malfacilan malsanon. Nun ni trovis ke ŝia malsano estas unu el plej malfacilaj malsanoj. Ni ne povas helpi ŝin. Tio estas tre ĝeniga. Kaj ni ne havas vortojn por konsoli ŝin. Kompare al ŝia malsano mia vertiĝo estas nenio. Ni eksciis ĉi novaĵon post ni ĝuis kunmanĝi bongustaĵojn kaj babiladis pri nia feliĉo, kaj ni estis konsternita pro la novaĵo. Mi memoras Sue Lodriguez, kiu havis saman malsanon kaj batalis por rajton de sinmortigo. Por sciigi vaste pri ĉi malsano, la movado "gracsitela provoko" komencis disvastiĝi. Iam eble ni havos kuracimanieron de ĉi malsano, tamen ŝajnas ke estas longa vojo.



La Espero

En la mondon venis nova sento,
tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
por eterna ben' efektiviĝos.


Fabeloj de Verda Vojeto

岩手県唐仁の、津波の幼い被害者たちを支持している組織
Education Exchange Communityのホームページ



        
日本の読者のみなさんへ。
日加タイムス
の最新号です。
カナダのニュースや日系人の動きが判るでしょう。
        






最新の画像もっと見る

コメントを投稿