日曜の大統領選挙で現職・ルカシェンコが勝利した―しかも得票80%近くで―という発表があり(そりゃアンタなんぼなんでも)、ベラルーシでは騒擾発生。
BBC Belarus election: Clashes after poll predicts Lukashenko re-election 10 Aug 2020
警察がスタングレネードを撃ち放つ。
「In Minsk, the police used stun grenades to disperse crowds in the city centre. There have been reports of injuries.
The state TV exit poll showed that Mr Lukashenko won nearly 80% of the vote.」
対立候補はわずか7%の得票とのことで、いやあそりゃあ圧倒的な勝利でおめでたいですな、たぶんもう30%くらい上乗せしてやればまあまあ説明がついたかと思いますよ、ちょっとこう、民主主義的自由主義的投票文化を学んでおくとよかったんじゃないですかね、という気は多分にする。
「Main opposition candidate Svetlana Tikhanovskaya said she did not trust the figures which gave her 7%.
"I believe my eyes, and I see that the majority is with us," she said at a news conference on Sunday evening.」
そもそもの有力対立候補を逮捕してしまう―という荒業は、なんというか、うまくない。
いやまあ確かに、政治経験などない奥さんに支持が集まろうはずがない―なんてのは「実務的」だが、ふつう世間には意趣返しとか判官贔屓とか弔い合戦とか、そういう概念がありましてですな。
「Ms Tikhanovskaya, 37, entered the election in place of her jailed husband and went on to lead large opposition rallies.」
「The campaign saw the rise of Ms Tikhanovskaya, a former teacher who became a stay-at-home mother until she was thrust into the political spotlight.」
「"But I still believe that our president will understand that his time is over. People don't want him anymore," she said.」
「Two key opposition figures were barred from running and threw their weight behind Ms Tikhanovskaya's campaign.」
まあその。前回の選挙も80%ほどの得票率で大圧勝したのだそうで。なので、今回だってそのくらいの得票率で大圧勝しないと政権の基盤が危うくなるという理屈は分かるんですが、操作するにもほどがある、ということは知っておくべきじゃないかなあとも思われる。
「The president has downplayed the outbreak, advising citizens to drink vodka and use saunas to fight the disease.」
コロナウィルス対策にウォッカとサウナを提案する―なんてユカイ対策を臆面もなくいえる大統領。それで80%で勝てるというのは、なめすぎでは。
BBC Belarus election: Clashes after poll predicts Lukashenko re-election 10 Aug 2020
警察がスタングレネードを撃ち放つ。
「In Minsk, the police used stun grenades to disperse crowds in the city centre. There have been reports of injuries.
The state TV exit poll showed that Mr Lukashenko won nearly 80% of the vote.」
対立候補はわずか7%の得票とのことで、いやあそりゃあ圧倒的な勝利でおめでたいですな、たぶんもう30%くらい上乗せしてやればまあまあ説明がついたかと思いますよ、ちょっとこう、民主主義的自由主義的投票文化を学んでおくとよかったんじゃないですかね、という気は多分にする。
「Main opposition candidate Svetlana Tikhanovskaya said she did not trust the figures which gave her 7%.
"I believe my eyes, and I see that the majority is with us," she said at a news conference on Sunday evening.」
そもそもの有力対立候補を逮捕してしまう―という荒業は、なんというか、うまくない。
いやまあ確かに、政治経験などない奥さんに支持が集まろうはずがない―なんてのは「実務的」だが、ふつう世間には意趣返しとか判官贔屓とか弔い合戦とか、そういう概念がありましてですな。
「Ms Tikhanovskaya, 37, entered the election in place of her jailed husband and went on to lead large opposition rallies.」
「The campaign saw the rise of Ms Tikhanovskaya, a former teacher who became a stay-at-home mother until she was thrust into the political spotlight.」
「"But I still believe that our president will understand that his time is over. People don't want him anymore," she said.」
「Two key opposition figures were barred from running and threw their weight behind Ms Tikhanovskaya's campaign.」
まあその。前回の選挙も80%ほどの得票率で大圧勝したのだそうで。なので、今回だってそのくらいの得票率で大圧勝しないと政権の基盤が危うくなるという理屈は分かるんですが、操作するにもほどがある、ということは知っておくべきじゃないかなあとも思われる。
「The president has downplayed the outbreak, advising citizens to drink vodka and use saunas to fight the disease.」
コロナウィルス対策にウォッカとサウナを提案する―なんてユカイ対策を臆面もなくいえる大統領。それで80%で勝てるというのは、なめすぎでは。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます