「愉しい」と「楽しい」の差は?
国語辞典で調べても、同じ意味で「愉しい」と言う字が常用外である、と言うだけの話なんだけど、私の中では少し違う・・・。
「楽しく生きる」= Enjoy one’s life (生活を楽しむ)
「愉しく生きる」= Live happily (愉快に生きる)
「楽しむ」の方が能動的な感じ、かな?
ま、作者の江國香織氏が、そういう意図を持ってタイトルを決めたかどうかは別の話 . . . 本文を読む
今月、ワタクシめでたく(おめでたく、が正しい?)誕生日を迎えました。
恒例になりつつある、友人との「映画鑑賞の日」を挙行するも、祝われる立場の私が「グッドシェパード」が見たい~と言うのに、却下され、彼女のリクエスト「幸せのレシピ」を見ることに・・・。
予告編を見るだけでおおかた予想がつくのだけれど、鼻っ柱の強い完璧主義者のシェフ、ケイト(キャサリンゼタジョーンズ)が、大らかでイタリア気質の料理 . . . 本文を読む
勤務先同僚の韓国土産。
カラフルなチョコボールでしょ?
が、なにやら不自然・・・小粒で形もイビツだし。
ハングルの下、英語を読むと、
Sunflower Seed Chocoball (ヒマワリの種のチョコボール)!!
ね?変わり種でしょ?!
味は何だか松の実に近くて、美味しかったでつっ。 . . . 本文を読む