絵じゃないかおじさん

言いたい放題、自由きまま、気楽など・・・
ピカ輪世代です。
(傘;傘;)←かさかさ、しわしわ、よれよれまーくです。

あ@つぶつぶ(日々)836 今日もまた日が過ぎてゆく赤楽器

2020-09-05 07:09:11 | おぼけまみれ

多層構造ぶろぐ→Multilayer structure blog

ピカ輪世代(世に団塊とも)の一断面を目指して。





copyright (c)地  宇
                  ち ふ
絵じゃないかぐるーぷ
                        



                       


*  English translation 


  836 今日もまた日が過ぎてゆく赤楽器



        ↓
      (ほんやっ君のとある無料の英訳)

    Red instrument day Yuku past also today
         ↓
      (ほんやっ君のとある無料の和訳戻し)





     この項おわり



つぶつぶ(22”22”)・・・・・


あ@つぶつぶ(日々)573 今日もまた日が過ぎてゆくじき休み 

2020-09-05 07:07:48 | おぼけまみれ

多層構造ぶろぐ→Multilayer structure blog

ピカ輪世代(世に団塊とも)の一断面を目指して。



copyright (c)地  宇
                     ち ふ
          絵じゃないかぐるーぷ
                          

         


*  English translation 


  573 今日もまた日が過ぎてゆくじき休み 



        ↓
      (ほんやっ君のとある無料の英訳)

    Upcoming vacation that day Yuku past also today
         ↓
      (ほんやっ君のとある無料の和訳戻し)

今後の休暇その日ゆく過去にも、今日



     この項おわり



つぶつぶ(22”22”)・・・・・


あ@人なんて地球の居候 019 人なんて 地球の居候 洞穴に

2020-09-05 07:05:41 | おぼけまみれ


多層構造ぶろぐ→Multilayer structure blog

ピカ輪世代(世に団塊とも)の一断面を目指して。


copyright (c)ち ふ
絵じゃないかおじさんぐるーぷ



*  English translation 


    019 人なんて 地球の居候 洞穴に


  






        ↓
      (ほんやっ君のとある無料の英訳)

     People in the earth's cave cave
         ↓
      (ほんやっ君のとある無料の和訳戻し)

 地球の洞窟の人々




     この項おわり



ぶつぶつ(2”22”2)・・・・・

註;地球(たま)の居候 

   洞穴=ほらあな


あ@仮想はてな物語 東方の鼻人  18/58

2020-09-05 07:04:36 | おぼけまみれ

copyright (c)ち ふ
絵じゃないかおじさんぐるーぷ


 芥川氏の小説は、読んでみますと、
 コンピュータ・プログラムを想起させるような
構成を取っております。
 始点から終点まで、ある目的のために、
手順を追って展開していくのです。
 論理の筋道が、実に、はっきりとしております。

 こういう手法では、書き手も読み手も、
長いものには閉口することでしょう。
 長いものだと、書き手にとっては、
可能かもしれませんが、
 読む方が混乱を起こして、
ついていけないのではないでしょうか。
 短篇小説における芥川氏は、
優れたシステムエンジニアであり、
 プログラマーであると思います。

 論理とは、たった一筋の道すじを追うことです。


つづく


a@(Quiz-my answer)2405 5101000 45103510 8“2744

2020-09-05 07:03:31 | NUM575


0843=おはようさん→Good morning Mr.→おはようさん


    copyright (c)ち ふ
    絵じゃないかオジさんグループ



 * 721046? (傘;傘;)  my answer

2405 5101000 45103510 8“2744

     ご当選 すごいお見事 バッチシよ




     GOTOUSEN SUGOIOMIGOTO BATTISIYO




      ほんやっ君のとある英訳→とある和訳戻し ;
       
       Winning great brilliant batch
               ↓
       素晴らしい華麗なバッチを獲得




411270!=YOI1NITIO!→よい1日を!→Have a good day!→良い一日を!

8”18”1=バイバイ.→Bye-bye→バイバイ

914”=QUIZ


4203=失礼さん