ハングルぴよこ

韓国語で日記
最近は気になった新聞記事を韓国語に翻訳してみたりもしています。

9月18日

2006年09月18日 | Weblog
①먼저 일본어.
②다음에 내가 생각한 문장.
③그 다음에는 번역 소프트로 번역한 문장.


①特派員メモ

大きな発泡スチロールの弁当箱に湯気が立つ山盛りのご飯。
煮込んだ肉やいためた野菜をのせて男達がうまそうにほおばる。
油が染み込んだ壁のメニューも騒がしいおしゃべりも中国語。
だがここはモスクワだ。
市東部の***市場の一角に中国人向けの食堂が並ぶ。
東京ドーム8個半の広さの市場は労働力の多くを中国人と中央アジア人に頼る。
8月下旬死者11人を出す爆弾テロが起きたユーラシア市場もこの中にある。
事件後も相変わらずのにぎわいで迷路のような路地にロシア人買い物客があふれすれ違うのも難しい。
中国製の靴やシャツが100ルーブル、200ルーブルと手ごろな値段だ。
衣料品、かばん、化粧品。
質を問わなければなんでもある。
容疑者の大学生は「アジア人を追い出したかった」と供述したという。
目抜き通りを席巻する高級ブランド店が繁盛する一方で、貧富の格差を背景に民主主義が頭をもたげる。
だがごく普通の庶民の消費生活を支えるのはこうした市場の安価な中国製品だ。
市場ではアジアの食材も手に入る。
ロシア人向けスーパーでは見ない里芋を1キロ買ってニンジンと煮込んだ。
鍋の中ではロシアとアジアが調和していた。

ㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏㅏ

②특파원 매모

큰 발포 합정수지안 도시락에 김이 오른 고봉밥.
푹 삶은 고기나 볶은 채소를 태우고 남자들이 맛있게 먹는다.
기름이 배어든 벽에 있는 메뉴도 시끄러운 회화도 중국어다.
그러나 여기는 모스크바다.
시 토부인 ***시장 일각에 중국인들을 대상으로 하는 식당이 줄을 서 있다.
토교 돔 8개반의 넓이인 시장은 노동력의 대부분을 중국인과 중앙 아시아인들에게 의지하고 있다.
8월 하순 사망자 11면이 낸 푹탕 테로가 일어난 유라시아 시장도 그 속에서 있다.
사건 후도 여전히 번갑이고 미로처럼 골복에 지나가기 힘들 정도다.
중국제 신발이나 샤츠가 100르브르나 200르브르이고 적당한 가격이다.
의료품,가방,화장품.
품질을 묻지 않으면 무엇이든지 있다.
용의자인 대학생은 [아시아 사람들을 몰아내고 싶었다]고 공술했다.
번화가를 석권할 고급 브랜드 점이 번창하는 한쪽으로 빈부의 차가 배경에 민족주의가 고개를 쳐들다.
그러나 극히 보통한 서민들의 소비생활을 지탕하는 것은 이러한 시장의 안가한 중국제품이다.
시장에는 아시아 요리 재료도 손에 들어온다.
러시아 사람들을 대상으로 하는 슈포애서는 볼 수 없는 토란을 1킬로 사서 당근과 푹 삶았다.
냄비 속에서는 러시아와 아시아가 조화하고 있었다.

ㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓㅓ

③특파원 메모

큰 발포스티롤의 도시락상자에 김이 나는 수북함의 밥.
삶은 고기나 아프게 한 야채를 얹어 남들이 먹음직스럽게 베어 문다.
기름이 스며든 벽의 메뉴도 소란스러운 수다도 중국어.
하지만 여기는 모스크바다.
시토부의***시장의 일각에 중국인 전용의 식당이 줄선다.
도쿄 돔 8개반의 넓이의 시장은 노동력의 대부분을 중국인과 중앙 아시아인에 의지한다.
8월 하순 사망자 11명을 내는 폭탄 테러가 일어난 유라시아 시장도 이 안에 있다.
사건 후도 변함없는 성황으로 미로와 같은 골목에 러시아 인신 매매자물객이 넘쳐 엇갈리는 것도 어렵다.
중국제의 구두나 셔츠가 100루블, 200루블로 적당한 가격이다.
의료품, 가방, 화장품.
질을 묻지 않으면 무엇이든지 있다.
용의자의 대학생은「아시아인을 내쫓고 싶었다」라고 진술했다고 한다.
번화가를 석권 하는 고급 브랜드점이 번성할 뿐으로 빈부의 격차를 배경으로 민주주의가 두각을 나타낸다.
하지만 극히 보통 서민의 소비 생활을 지지하는 것은 이러한 시장의 염가의 중국 제품이다.
시장에서는 아시아의 식품 재료도 손에 들어 온다.
러시아 사람용 슈퍼에서는 보지 않는 토란을 1킬로 사고 인삼과 삶었다.
냄비 중(안)에서는 러시아와 아시아가 조화를 이루고 있었다.

ㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣ

아직 조사가 어렵다.
스펠 미스도 있고,띄어쓰기도 아직 잘 못해.