琉球沖縄独立国Ryukyu Okinawa independent country(琉球國臨時政府)

刑法61条
人を教唆して犯罪を実行させた者には、正犯の刑を科する
2 教唆者を教唆した者についても、前項と同様とする

The Japanese armed forces are not human beings/日本的軍隊不是人/日本の軍隊は人間じゃない

2014年06月19日 19時06分21秒 | 日記
このページはこのURLから続いています/This page has continued from this URL/이 페이지는이 URL에서 계속되고 있습니다/本頁面已經從這個網址繼續
http://blog.goo.ne.jp/motomurayasuhiko/e/a2cd53c3d48e356fbf548072fcb47439




恐ろしい..それは日本の軍隊による残忍な戦時残虐行為でした。-2/Horrible .. That was the brutal wartime atrocity by Japanese army. by Wong Dora-2
http://mp.weixin.qq.com/mp/appmsg/show?__biz=MzA5ODM1NzUyOA%3D%3D&appmsgid=200034277&itemidx=3&sign=fe8120394bfd95d9a9b3b6a4bbdb4d52&scene=2&from=timeline&isappinstalled=0#wechat_redirect

Wong Dora

6月13日 18:21 · iOS ·
.
These are the evidences of Japanese war time atrocities ! That is why we hate them guts! Please share to the world and let mankind knows the evil faces of Japanese ! They are not human, they are fiends incarnated!! 中國人不能忘記,消滅倭寇!



これらは日本の戦争時間残虐行為の証拠です !だからこそ、我々 は彼らの内臓を憎む !ください!世界と人類の共有日本の邪悪な顔を知っている !彼らは人間じゃない、彼らは魔神転生!中國人不能忘記,消滅倭寇 ! (翻訳: Bing)/이것들은 일본의 전쟁 시간잔학행위의 증거입니다! 그렇기때문에, 우리들은 그들의 내장을 미워한다! 주세요! 세계의 인류가 공유해서 일본이 사악한 얼굴을 알고 있다! 그들은 인간이 아닌, 그들은 마신전생! 中國人不能忘記,消滅倭寇 ! /這些是日本的戰爭時間殘酷行為的證據的 !正因為如此,我們 憎惡他們的內臟!給!世界的人類共享知道日本的邪惡的臉 !他們是不是人,他們是魔神轉世!中國人不能忘記,消滅倭寇 !




子供です/It is a child. /어린이입니다/這是個娃


これは僅か3歳の赤ん坊でした!/This was only a baby of three!/이것은 불과 3세의 갓난아기입니다! /這是僅僅3歲的小寶寶!




それは腸です/It is intestines. /그것은 장입니다 /那是腸子
http://ameblo.jp/yasuhikomotomura/entry-11880782358.html


日本の兵隊にレイプされたあと、バラバラに切り刻まれた中国の女性。 (腸を引き出しました)/Chinese woman mutilated after raped. (intestine pulled out)/일본의 군인에게 강간된 뒤, 조각조각으로 잘게 잘라진 중국의 여성. (장을 끌어 냈습니다) /被日本的士兵強姦以後,七零八落地被切碎的中國的女性。 (拉出了腸)




硫酸で人を焼いた?実験?/People were burned with sulfuric acid? Experiment? /황산으로 사람을 태웠니? 실험? /硫酸燒人?實驗?


http://ameblo.jp/yasuhikomotomura/entry-11880782358.html
酸でやけどしたようである。拷問?実験?/Scalding with acid. Torture? Experiment?/산으로 화상을 입은 것 같다. 고문? 실험? /好像用酸燒傷了。拷問?實驗?




日本人はすぐ飲み続けることができます。人の心臓を酒のさかなにして。/Japanese people can continue drinking immediately. Use people's heart as the relish of alcohol. /일본인은 바로 계속해서 마실 수 있습니다. 사람의 심장을 술안주로 해서./人心下酒,也就日本人能喝下去。
http://y-moto.seesaa.net/article/399821364.html?1403163197


日本兵だけは、殉教者の心臓を洗い流すことができました/Only Japanese soldiers could wash down the heart of a martyr with sake/일본의 군인만은, 순교자의 심장을 씻어 버릴 수 있었습니다 /隻日本的士兵,能沖洗殉教者的心臟




私は、何かを言うために他にどうですかということを、知りません/I do not know what else to say anything/저는, 뭔가를 말하기 위해서 이외에 어떻습니까라고 하는 것을, 모르겠습니다 /我不知道還能再說什麼了
http://m-yasuhiko.seesaa.net/article/399815067.html?1403155977


私は、他に何を言うことができましたか? 彼らは、すべて罪のない子供たちでした!/What else could I say? They were all innocent children!/저는, 이외에 무엇을 할 말을 할 수 있었습니까? 그들은, 모두 죄가 없는 어린이들이었습니다! /我,其他能說什麼? 他們,是全部罪沒有的孩子們!



子どもたちへ悪を行う/Wrong is performed to children. /어린이들에게 악을 한다 /孩子有錯嗎
http://blogs.yahoo.co.jp/motomurayasuhiko/41340211.html


子どもたちがいったいどのような犯罪を犯したか?!/What crime had the children committed?!/어린이들이 도대체(일체) 어떤 범죄를 범했는지 ?! /孩子們到底犯了怎樣的犯罪嗎!?




伝説の毒ガス実験/A legendary toxic gas experiment /전설의 독가스 실험 /傳說中的毒氣實驗
http://plaza.rakuten.co.jp/ryukyuindepende/diary/201406180000/


悪名高い有毒ガス実験/The notorious poisonous gas experiment/악명이 높은 유독 가스 실험 /有毒气体实验臭名昭著



単なる禁止写真?貴方はこれを見たら、また衝撃を受けて、中国の人々と同じ気持ちになります。/Just ban photo? Looked too shocked, you turn the Chinese people/단순한 금지 사진? 당신은 이것을 보면,또 충격을 받고, 중국 사람들과 같은 기분이 됩니다. /刚解禁照片?看了太震惊,是中国人你就转



2014-03-03 情報のすべては、中国レイブ文化促進プラットフォームで/2014-03-03 more information all in China rave culture promotion platform/2014-03-03정보의 모두는, 중국 레 이브 문화촉진 플랫폼에서 /2014-03-03 更多资讯尽在 中国锐舞文化推广平台



写真を禁止します? 日本は私が非常にショックを受けて直視した中立不偏の態度をとりました、あなたは中国人になります! 中国人は、恥をかくことができなくて、強くなることができなくて、中国であることができません、チュアン私中国。 ウエン通り(キングウッドが豊富な)。 盛夏から ....../Ban photo? Japan had a neutral attitude I looked very shocked, you turn the Chinese people! Chinese people can not be humiliated, strong and China, Zhuang me China. Wen Road, rich in Kingwood. Off the dog days ....../사진을 금지하니? 일본은 제가 대단히 쇼크를 받아서 직시한 중립 불편의 태도를 취했습니다, 당신은 중국인이 됩니다! 중국인은, 창피를 당할 수 없고, 강해질 수 없고, 중국일 수 없습니다, 【쥬안】나 중국. 【우엔】대로 (킹 우드가 풍부한 ). 성하부터 ...... /解禁照片?对日本态度原本中立的我看了很震惊,是中国人你就转!中华民族不可辱,强我中华,壮我中华。文以载道,富于精武。灭了狗日的……​
http://plaza.rakuten.co.jp/ryukyuindepende/diary/201406160000/





国家はどんなに発展させていても、国民の屈辱を忘れないでください。 私達は自分の国家が好きで、私達の人民が好きで、安定的な国家があって、強大な国家、1粒の国を愛する心があって、私達は永遠に他の人をいじめることはでき(ありえ)なくて、私達のいくつかの先人達のいじめられた悲惨な境遇を見てみて、私達中国人に永遠に努力奮闘するように激励して、前進して、私達の祖国を強大にならせて、もう私達中国人に対して他の人によっていじめを受けさせないでください。 /Please do not forget the humiliation of the nation even if you develop the nation so much. We like one's nation. Our people like it. The nation which is powerful if there is a stable nation. I can torment other people forever (possible), and there are not us simply because there is a heart to love one country. I look at the miserable circumstances tormented our some ancient people, and, please encourage it so that an effort struggles to we Chinese forever. And it advances, and let our mother country be powerful. Please do not let me receive bullying by other people for we Chinese anymore./국가는 어떻게 발전시키고 있어도, 국민의 굴욕을 잊지 말아 주세요. 우리들은 자신의 국가를 좋아해서, 우리들의 인민을 좋아해서, 안정적인 국가가 있어서, 강대한 국가, 1알의 나라를 사랑하는 마음이 있어서, 우리들은 영원히 다른 사람을 괴롭힐 수는 있어 (있을 수 있다)지 않아서, 우리들의 몇 가지의 선인들이 괴롭힘을 당한 비참한 경우를 살펴보고, 우리들중국인에게 영원히 노력 분투하게 격려하고, 전진하고, 우리들의 조국을 강대해지게 해서, 이제 우리들중국인에 대하여 다른 사람에 의해 왕따를 받게 하지 말아 주세요. /国家再怎么发展,也别忘国耻,我们要爱自己的国家,爱我们的人民,有了稳定的国家,强大的国家,有一颗爱国的心,我们就永远不会被别人欺负,看看我们一些先辈们被欺负的惨境,激励我们中国人永远努力奋斗,前进,让我们祖国强大,再也不要让我们中国人受到别人的欺负 .
http://blogs.yahoo.co.jp/motomurayasuhiko/41334757.html



----------------------------------------------------------------
日軍做了在琉球也一樣事。進行著使用的原本現在也一樣事。/The Japanese army did the same thing even in Ryukyu.
Using itself is performing the still same thing. /일본군은 류큐(琉球)에서도 같은 일을 했습니다. 사용하고 있는 것 자체는, 지금도 같은 것을 하고 있습니다./日本軍は琉球でも同じことをしました。遣っていること自体は、今も同じことを行っています。






The Japanese armed forces are not human beings/日本的軍隊不是人/일본의 군대는 인간이 아니다 /日本の軍隊は人間じゃない



”A Japanese soldier is not human!They was a demon -- An army of Japan .... it was killed by the everybody demon -- " /「不是人!是是鬼下面,日本的軍隊……全體被鬼殺死了」/「인간이 아니다! 귀신으로 밑이에요, 일본의 군대는…… 모두 귀신에게 죽음을 당했어요」/ 「人間じゃない!オ二でしたですよ、日本の軍隊は……みんなオ二に殺されたんですよ」



"Black memory" 27 years ago. /二十七年前"的記憶"。/27년 전의” 검은 기억”. /二十七年前の"黒い記憶"。



The housewife of the tofu store where She lives in Kumejima Gushikawa Village Torishima, and Kazu Itokazu (50) told suddenly in the violent death by inner parents' Japanese army.
While disappearing in addition, and using voice on the deep sadness and anger which are not done now, soaking a cheek in a tear. /住在久米島Gushikawa Village鳥島的豆腐店的主婦,糸數和(50),突然突然談了由內父母的日軍的非前世的業緣的死。在現在還消失不做的深的悲傷和憤怒上,由於眼淚一邊沾濕臉頰,一邊使之施展聲音。/쿠메지마Gushikawa Village도리시마에 사는 두부점의 주부, 이토카즈(絲數) 화(화합)(50)은, 내부모의 일본군에 의한 비업횡사를 더듬거리며 함께 이야기 했다. 지금도 사라져 하지 않는 깊은 슬픔과 분노에, 볼을 눈물로 적시면서, 목소리를 떨게 하면서. /久米島具志川村鳥島に住むトウフ店主婦、糸数和さん(50)は、内親の非業の死をトツトツと語った。いまなお消えやらぬ深い悲しみと怒りに、ほおを涙でぬらしながら、声をふるわせながら。



 Itokazu's younger sister and Kane married the telegraphic communication maintenance staff of the Kumejima post office, and AsatoSeijiro, and lived in Nakazato Village Yamagusuku of the next village those days of 1945. /1945年當時,糸數的妹妹,Kane久米島郵局的電信保守員,與AsatoSeijiro結婚,住在(到)旁邊的村的關係村落Village Yamagusuku。/1945년 당시, 이토카즈(絲數)의 여동생, Kane는 쿠메지마 우체국의 전신보수계, AsatoSeijiro와 결혼하고, 옆의 마을 사이마을Village Yamagusuku에 살고 있었다. /昭和二十年当時、糸数さんの妹、カネさんは久米島郵便局の電信保守係、安里正次郎さんと結婚して、隣村の仲里村山城に住んでいた。



"Mr. Seijiro was caught by the U.S. Forces which landed.
It is said that it was the middle of escaping from a house to a refuge moat.
The U.S. soldier was immediately ordered to bring the surrender written advice hit to the Japanese army in a mountain.
Since it will be killed if it is refused was thought, and it went to the mountain.
When そ(ing), it was taken by the Japanese army to task at the spy and the contrary, and was shot dead by the captain of the Japanese army." /「Seijiro是為登陸的美軍被捉住。據說是從自己的家向避難壕溝逃跑途中。被命令了馬上為美國兵拿到用作山中的日軍的投降勸告書。如果拒絕那個想被殺,去了山。那樣的話,被日軍與間諜反過來指摘,被那個日軍的隊長槍斃了」/「Seijiro는 상륙한 미군에 잡혔어요. 자택에서 피난 호로 도망치는 도중이었다고 합니다. 바로 미국 병사에게 산 속의 일본군으로 충당한 항복 권고장을 가지고 갈 수 있기와 명령되었다. 그것을 거절하면 죽음을 당하기 때문에라고 생각하고, 산에 갔다. 그렇게 되면, 일본군에 스파이와 반대로 엄하게 책할 수 있어서, 그 일본군의 대장에게 총살되었다」 /「正次耶さんは上陸した米軍につかまったですよ。自宅から避難壕に逃げる途中だったそうですが、すぐ米兵に山の中の日本軍にあてた降伏勧告状を持って行けと命令されたですよ。断れば殺されるからと思って山に行ったら、日本軍にスパイと決めつけられて、隊長に銃殺されたですよ」



 Worrying about the husband who does not return from a mountain, the young wife's Kane passed the day which does not go to sleep night also, either.
The report from a Japanese army did not have anything.
Before long, there is nothing that was killed by the old Japanese army also from whom, and it was told.
The figure of Kane also disappeared so that the public notice might be avoided.
Suicide-by-drowning suicide was accomplished. /擔心從山不返回的丈夫,年輕的妻子的Kane度過了夜晚也不睡的日。來自日軍的報告什麼都沒有。其中,被舊的日軍被殺,從不知誰被迫知道了。Kane的身姿,像也避開眾人的眼目一樣地,消失了。對海投身體做了自殺。/산으로부터 돌아가지 않는 남편을 걱정하고, 젊은 아내의 Kane는 밤도 자지 않는 날을 보냈다. 일본군에서의 보고는 아무 것도 없었다. 그중, 구의 일본군에 의해 죽음을 당한 것이, 누구에게서와도 없고 알게 했다. Kane의 모습도, 남의 눈을 피하게, 사라졌다. 바다에 몸을 던져서 자살을 마친 것이다. /山から帰らぬ夫を心配して、若妻のカネさんは夜も寝ない日を過ごした。軍からの報告はなにもなかった。そのうち、旧本軍の手で殺されたことが、だれからともなく知らされ、カネさんの姿も、人目を避けるように、消えた。投身自殺をとげたのだ。



”Because it was a way of the Japanese army which is made all family massacre only by the rumor when calling it spy.
The younger sister ran away from home noting that she would not make even us the relatives trouble.
It was the first week from disappearance from home to have committed suicide by drowning to the Yamada river.
To the end which ran about trying to escape .... A younger sister is also the same in having been killed by the Japanese army.
A mother also falls down on the illness by the shock, and has died from it soon.
Although Mr. Seijiro and a younger sister were kind good persons ...."/「如果間諜,只是那個傳言要是家族全體人員全部殺光日軍的因為幹法。是作為妹妹到我們親屬為止不添麻煩吧離家出走。為山田川跳海自殺自殺了的,是從離家出走一週第。亂竄的向盡頭……一樣妹妹被日軍也殺了。是那個震驚母親因病也倒下,不久死了。Seijiro先生,也是妹妹也親切好人……」/「스파이라고 하게 되면, 그 소문것만으로 가족 전원 몰살에 해 버리는 것이 일본군의 방법이었기 때문에요. 여동생은 우리들 친척에게까지 폐를 끼치지 않을 것이다고 해서 가출했어요. 야마다가와(山田川)에 입수 자살한 것은, 가출로부터 일주일간 째이었습니다. 우왕 좌왕한 끝에……여동생도 일본군에 죽음을 당했다와 같습니다. 그 충격적이어서 어머니도 병에 쓰러져버려서, 머지않아 죽어버렸어요. Seijiro씨도, 여동생도 친절한 좋은 사람이었는데도……」
/「スパイとなれば、そのウワサだけで家族全員皆殺しにしてしまうのが日本軍のやり口でしたからね。妹は私たち親類にまで迷惑をかけまいとして家出したですよ。山田川ヘ入水自殺したのは、家出から一週間目でした。逃げ回わった果てに……妹も日本軍に殺されたと同じです。そのショックで母も寝込んてしまって、まもなく死んでしまったですよ。正次郎さんも妹も親切ないい人だったのに……」



"Are not carrying out in a spy.... it is too severe to kill similarly [ a worthless person ]." /「沒做間諜之類。儘管如此……。小蟲一樣殺之類。過分害」/「스파이따위 하고 있지 않다. 그런데도……. 벌거지 동연에 죽이다니. 매우 지독해요」 /「スパイなぞしてないのに……虫ケラ同然に殺すなんてあまりにもひどいですよ」



 Language broke off in the tear numbers of degrees.
And the Itokazu woman said repeatedly, sobbing.
"A Japanese army is hateful." /言詞什麼度在眼淚上(裡)也間斷了。又一邊抽泣Itokazu婦女反復做一邊說。「日軍可憎」/말은 무엇도도 눈물에 도중에 끊어졌다. 그리고 흐느껴 울면서 Itokazu부인은 반복해 말하는 것이었다. 「일본군이 미워요」 /言葉はなん度も涙に途切れた。そして鳴咽のなかから糸数さんは繰返しいうのだった。「日本軍がにくいですよ」



http://keybow.co/sundaymainichi/sonmi.html


-------------------------------------------------------------
這是琉球人的照片。/This is a Ryukyuan's photograph./ 이것은 류큐인의 사진입니다. /これは琉球人の写真です。


渡嘉敷島居民的集體死/The Tokashiki island residents' mass death /도카시키(渡嘉敷)도 주민의 집단죽음 /渡嘉敷島住民の集団死



http://plaza.rakuten.co.jp/ryukyuindepende/diary/201406170000/







琉球復國做如果再獨立,日本的這樣的↓傲慢的活動變得難亞洲是變得和平吧。/Ryukyu presupposes that it Return country and re-became independent.
in that case, such ↓ of Japan -- a haughty motion becomes difficult and Asia will become peaceful /류큐(琉球)가 후쿠(復)국 해서 재독립하면, 일본의 이런 ↓ 오만한 움직임이 어려워져서 아시아가 평화스러워지는 것이지요. /琉球が復国して再独立したら、日本のこんな↓傲慢な動きが難しくなってアジアが平和になることでしょう。


https://www.wsws.org/en/articles/2014/06/14/indi-j14.html


>As part of its “Pivot to Asia,” Washington has incited China’s neighbours, including Japan, the Philippines, and Vietnam, to press their territorial claims against Beijing, leading to a series of explosive confrontations in the East China Sea and South China Sea./>作為那個「向亞洲樞軸」的一部分,華盛頓為了對北京按那些的領有權主張刺激了包括日本,菲律賓及越南的中國的鄰人。請東海和南海結合在(到)一連串的爆炸性的對抗。/> 그 「아시아에의 추축」의 일부로서, 워싱턴은, (동지나해&중국의 남쪽 바다에서 일련의 폭발성의 대결에 결부되어) 베이징에 대하여 그것들의 영유권 주장을 누르기 위해서 일본, 필리핀 및 베트남을 포함하는 중국의 이웃 사람을 자극했습니다. />その「アジアへの枢軸」の一部として、ワシントンは、東シナ海と南シナ海で一連の爆発性の対決に結びついて、北京に対してそれらの領有権主張を押すために日本、フィリピンおよびベトナムを含む中国の隣人を刺激しました。



Japan has in addition announced that it will throw off the constitutional limits on the deployment of its military might overseas and provide arms and other support to allies in south-east Asia that are at loggerheads with China./日本,更加宣佈了是會向那個海外的軍力的配置上,(集體自衛權)那個除去到現在為止的構成上的範圍,向與中國對立的亞洲的南側&東部方面的同盟國供應腕力及其他的支援。/일본은, 그 해외에의 군사력의 배치상에서, (집단적 자위권)그것이 지금까지의 구성상의 범위를 제거해 중국과 대립하는 아시아의 남측&동부측의 동맹국에 완력 및 다른 지원을 공급할 것인,이라고 더욱 발표했습니다. /日本は、その海外への軍事力の配備上で、(集団的自衛権)それがこれまでの構成上の範囲を取り除き中国と対立するアジア南&東部の同盟国に腕および他の支援を供給するだろう、とさらに発表しました。



While claiming that it wants to expand India’s relations with China, especially trade and investment, India’s Modi-led BJP government has signaled its eagerness to strengthen its military-strategic ties with both Tokyo and Washington./那個印度-中國的關係。(主張特想通過與中國的交易和投資擴張的期間)印度的mhoD帶領的BJP政府打了暗號向強化與東京和華盛頓的軍隊的戰略的的關係的熱情。/그것이 인도-중국의 관계. (특히 중국과의 거래와 투자에 의해 확장하고 싶다고 주장하고 있는 사이) 인도의 모 D 거느리는 BJP정부는 도쿄(東京)와 워싱턴과의 군의 전략적인 관계를 강화하는 것에의 열의를 신호했습니다. /それがインド-中国の関係。(特に中国との取引と投資によって拡張したいと主張している間)インドのモーディー率いるBJP政府は東京とワシントンとの軍の戦略的な関係を強化することへの熱意を合図しました。



>The reality is India’s new government is playing a most dangerous game. It is providing the US and Japan with encouragement and support in a provocative and reckless campaign of threats and bullying against Beijing aimed at securing their continued imperialist domination over the Indo-Pacific region./>這個是印度的新政府的現實。做著非常危險的遊戲。那個,向(到)美國和日本威脅挑釁性的供應著在魯莽的宣傳活動的促進及支援。還有,對北京自豪以安全印度洋·西太平洋地區的,在地域的那些的繼續的的帝國主義者優勢的作為目標。/> 이것이 인도의 새정부의 현실입니다. 정말 위험한 게임을 하고 있습니다. 그것은, 미국과 일본에 위협이 도발적이어서 무모한 캠페인에서의 촉진 및 지원을 공급하고 있습니다. 또, 베이징에 대하여 거만하게 구는 것은 인도양·서태평양지역의, 지역에서의 그것들이 계속적인 제국 주의자 우위를 안전하게 하는 것을 목표로 했습니다. />これがインドの新政府の現実です。とても危険なゲームをしています。それは、米国と日本に脅威の挑発的で無謀なキャンペーンでの促進および支援を供給しています。また、北京に対して威張ることはインド洋・西太平洋地域の、地域でのそれらの継続的な帝国主義者優位を安全にすることを目指しました。






つづく↓
http://blog.goo.ne.jp/motomurayasuhiko/e/a3bbbac65be361aa1b7d6c3d36777a01



最新の画像もっと見る

コメントを投稿