琉球沖縄独立国Ryukyu Okinawa independent country(琉球國臨時政府)

刑法61条
人を教唆して犯罪を実行させた者には、正犯の刑を科する
2 教唆者を教唆した者についても、前項と同様とする

Taiwan will become bigger.

2017年09月29日 09時23分42秒 | 日記


Taiwan will become bigger.

台灣會變大
(台湾会变大)

대만은 더 커진다.

Đài Loan sẽ trở nên lớn hơn.

Magiging mas malaki ang Taiwan.

台湾はもっと大きくなる。
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1444708688931238&id=658422160893232


It is with 黄智威(Mr. Huáng zhìwēi), at the tropical beach in Ginowan city.

是在宜野湾市的(Ginowan city's )熱帶海灘的黄智威先生一起。

黄智威(Huáng zhìwēi) 씨와 함께합니다 기노 완시의 열대 해변에서.

Đó là với 黄智威(Huáng zhìwēi) tại bãi biển nhiệt đới ở thành phố Ginowan.

Ito ay may 黄智威(Mr. Huáng zhìwēi) sa tropikal na beach sa Ginowan city.

黄智威(Huáng zhìwēi)さんと一緒です、宜野湾市のトロピカル・ビーチにて。
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1723621241060726&id=100002385995018



Together with 黄智威(Mr. Huáng zhìwēi), at Naha city's KokusaiDori(International street)

在那霸市的國際街道(International street)黄智威先生一起。

黄智威(Huáng zhìwēi) 씨와 함께 나하시 국제 거리에서.

Cùng với ông 黄智威(Huáng zhìwēi), tại KokusaiDori (đường phố quốc tế) của thành phố Naha,

Kasama si 黄智威(Mr. Huáng zhìwēi), sa KokusaiDori ng Naha city (International street)

黄智威(Huáng zhìwēi)さんと一緒、那覇市の国際通りにて。
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1723463801076470&id=100002385995018




https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1724138004342383&id=100002385995018

所以,“”琉球,韩国,台湾,越南“尚未得到”。

2017年09月26日 10時40分25秒 | 日記
所以,“”琉球,韩国,台湾,越南“尚未得到”。

《明日 16:50までグループへの参加や投稿の利用が制限されています。

これが間違って表示されていると思われる場合は、ご連絡ください。OK》



限制个人自由的行为是违反正义的感觉。
寛彦(KuanYan)本村安彦
所以,“”琉球,韩国,台湾,越南“尚未得到”。二战结束后,应立即获得“”琉球独立的权利是不是冲绳对日本的逆转“”不是一个分裂的,在韩国统一独立的权利“”不独立,台湾中华人民共和国第二阶尚未获得拯救美军在越南战争期间“”落叶剂喷洒损害赔偿,‘’,甚至认为是中国从旧带来的安全权‘’琉球,韩国,台湾,越南”的复兴没有。“
(因此,“琉球,韓國,台灣,越南”尚未得到呢。“”琉球獨立請求權不返回到沖繩向日本“,”是不是分裂,在韓國的統一獨立的權利“,”這是不獨立的,省人民政府的中國台灣復活的共和國“,”越南戰爭“中的補償性損害賠償由美國軍方”,甚至安全帶來的安全從中國古代的權利仍然是“琉球,韓國,台灣,越南”缺席“ 。)

Therefore, "Ryukyu, Korea, Taiwan, Vietnam" has not been obtained yet. " "Independent Right of Ryukyu not returning to Okinawa to Japan", "Is not division, independence right in Unification of Korea", "It is not independent, People's Republic of China Taiwan Resurrection of provincial government "," Compensatory damage compensation by US military during the Vietnam War "" and even the right to bring security from the ancient China by security is still "Ryukyu, Korea, Taiwan, Vietnam" Absent".

그래서 ""류큐, 조선, 대만, 베트남 "아직도 얻고 있지 않다." 제 2 차 세계 대전 후에는 즉시 얻은 터인 ""일본의 오키나와 반환이 아닌 류큐 독립 권」, 「분단이 아닌 조선 통일의 독립 권한 ","독립이 아닌 중화 인민 공화국 대만 절약의 부활」, 「베트남 전쟁 때 미군에 의한 고엽제 살포 피해 보상 ""와 고대에서 중국의 안보를 초래 된 권리 마저도 ""류큐, 조선, 대만, 베트남 "아직도 얻고있다 없다. "

Vì vậy, "" Ryukyu, Hàn Quốc, Đài Loan, Việt Nam "vẫn chưa thu được." Trong số thứ hai-thứ tự sau Thế chiến II nên thu được ngay lập tức "" Ryukyu quyền độc lập không phải là một sự đảo Okinawa cho Nhật Bản "" không phải là một chia, quyền độc lập trong việc thống nhất Hàn Quốc "" không độc lập, Cộng hòa Nhân dân Đài Loan của Trung Quốc sự hồi sinh của tiết kiệm "" chất khai quang phun bồi thường thiệt hại của quân đội Mỹ trong chiến tranh Việt Nam '' và thậm chí ngay mà mang sự an toàn của người Trung Quốc từ cũ '' Ryukyu, Hàn Quốc, Đài Loan, Việt Nam "vẫn chưa thu được không".

Kaya, "" Ryukyu, Korea, Taiwan, Vietnam "ay hindi pa nakuha." Ng ikalawang-order pagkatapos ng Ikalawang Digmaang Pandaigdig ay dapat na nakuha agad, "" Ryukyu independiyenteng mga karapatan ay hindi isang reversion ng Okinawa sa Japan "," hindi isang hinati, independiyenteng mga karapatan sa Korean pagpapare-pareho "," hindi independiyenteng, Taiwan Republika ng Tsina pagpapanibagong-buhay ng pag-save "," defoliant sprayed pinsala kompensasyon ng militar ng US sa panahon ng digmaan Vietnam, "" at kahit na karapatan na nagdala ng seguridad sa pamamagitan ng mga Intsik mula sa lumang "" Ryukyu, Korea, Taiwan, Vietnam "ay hindi pa nakuha hindi ".

だから「『琉球、朝鮮、台湾、ベトナム』は未だに得ていない」。第二次世界大戦後にはすぐに得られた筈の「『日本への沖縄返還ではない琉球独立権』、『分断ではない、朝鮮統一での独立権』、『独立ではない、中華人民共和国台湾省の復活』、『ベトナム戦争時の米軍による枯れ葉剤散布被害補償』」及び古からの中国による安全保障をもたらされた権利さえも「『琉球、朝鮮、台湾、ベトナム』は未だに得ていない」。
琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1437945399607567&id=658422160893232


https://plaza.rakuten.co.jp/ryukyuindepende/diary/201709230002/

http://y-moto.seesaa.net/s/article/453663289.html?1506078473

https://ameblo.jp/yasuhikomotomura/entry-12312943712.html?#_=_


https://blogs.yahoo.co.jp/motomurayasuhiko/43326267.html

http://m-yasuhiko.seesaa.net/s/article/453645678.html?1506025894

http://blog.goo.ne.jp/motomurayasuhiko/e/1b4fcf176cc2c05324a594bea0d0a0c3




《9月27日 16:50までグループへの参加や投稿の利用が制限されています。

これが間違って表示されていると思われる場合は、ご連絡ください。
OK》


限制个人自由的行为是违反正义的感觉。
琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1437945399607567&id=658422160893232

本村安彦
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1715736201849230&id=100002385995018






寛彦(KuanYan)本村安彦
一个滥用“美国压倒性威胁的权力”的日本人,像往常一样,像世界一样蔑视法治。 Facebook是腐败的国家日本的分包商,现在是犯罪分子,也是一个破坏人格和社会环境的犯罪分子。
也跟着“琉球和朝鲜的”欺凌“”曾经被日本的怂恿下一个扯下还在原点“站在琉球冲绳美军今日(五角大楼和美国国务院)和世界”的以同样的方式新闻业。所以,“”琉球,韩国,台湾,越南“尚未得到”。二战结束后,应立即获得“”琉球独立的权利是不是冲绳对日本的逆转“”不是一个分裂的,在韩国统一独立的权利“”不独立,台湾中华人民共和国第二阶尚未获得拯救美军在越南战争期间“”落叶剂喷洒损害赔偿,‘’,甚至认为是中国从旧带来的安全权‘’琉球,韩国,台湾,越南”的复兴没有。“
(誰利用了這是由獲得“美國力量的壓倒性威脅”日本誘惑比世界法治如初。現在,它也破壞一定的,並在同一時間個性的社會環境在其唆使肇事者肇事者,腐敗的國家的Facebook日本的分包商。
也跟著“琉球和朝鮮的”欺凌“,”曾經被日本的慫恿下一個扯下還在原點“站在琉球沖繩美軍今日(五角大樓和美國國務院)和世界”的以同樣的方式新聞業。因此,“琉球,韓國,台灣,越南”尚未獲得。“ “琉球的獨立權利不回到日本沖繩”,“獨立權在韓國統一”,不是獨立的,中華人民共和國台灣省政府復活“,”越戰前美軍賠償賠償“,甚至安全保衛古代中國安全的權利仍然是”琉球,韓國,台灣,越南“沒有。“)



http://y-moto.seesaa.net/s/article/453663289.html?1506078473

https://blogs.yahoo.co.jp/motomurayasuhiko/43326267.html

https://ameblo.jp/yasuhikomotomura/entry-12312943712.html?#_=_


http://m-yasuhiko.seesaa.net/s/article/453645678.html?1506025894


http://blog.goo.ne.jp/motomurayasuhiko/e/1b4fcf176cc2c05324a594bea0d0a0c3

琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1438927492842691&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1439695522765888&id=658422160893232


Patuloy na nagsimula noong 1969 sa gitna ng Digmaang Vietnam noong panahong malakas

2017年09月25日 23時25分52秒 | 日記

寛彦(KuanYan)本村安彦
Patuloy na nagsimula noong 1969 sa gitna ng Digmaang Vietnam noong panahong malakas na nagprotesta laban sa "pangunahing sanhi ng problema sa Hilagang Korea · pagsasabwatan ng Hapon-US" na kinatawan ng patay na dahon ng Vietnam, ang Taiwan Strait Division at ang Korean Peninsula division problem Abstract ng ulat ng Xinhua balita. (Disyembre 1970)./自從1969年以來,在越南戰爭中期,強烈抗議“北韓問題的主要原因·日美陰謀”代表越南死樹問題,台灣海峽司和朝鮮半島分裂問題摘要新華社消息。 (1970年12月)。
(自从1969年以来,在越南战争中期,强烈抗议“北朝鲜问题的主要原因·日美阴谋”代表越南死树问题,台海局和朝鲜半岛分裂问题新华社摘要摘要(1970年12月)。)/베트남 전쟁이 한창인 1969 년부터 지금에 계속 "베트남의 고엽제 문제, 대만 해협 분단과 한반도 분단 문제를 대표하는 '북한 문제의 주요 원인 · 미 · 일의 음모" "에 대해 강력히 항의하는 당시의 신화사 보도 요지. (1970 년 12 월)./Tiếp tục từ năm 1969 ở giữa chiến tranh Việt Nam tại thời điểm đó mạnh mẽ phản đối "là nguyên nhân chính của vấn đề Bắc Triều Tiên · âm mưu Nhật Bản-Mỹ" đại diện của vấn đề lá chết của Việt Nam, Bộ phận eo biển Đài Loan và vấn đề phân chia bán đảo Triều Tiên Tóm tắt của Tân Hoa Xã báo cáo tin tức. (Tháng 12 năm 1970).




寛彦(KuanYan)本村安彦
Patuloy na nagsimula noong 1969 sa gitna ng Digmaang Vietnam noong panahong malakas na nagprotesta laban sa "pangunahing sanhi ng problema sa Hilagang Korea · pagsasabwatan ng Hapon-US" na kinatawan ng patay na dahon ng Vietnam, ang Taiwan Strait Division at ang Korean Peninsula division problem Abstract ng ulat ng Xinhua balita. (Disyembre 1970).
Ito ay nakatago walang katiyakan at hindi kailanman iniulat sa Japan at Western media kasama ang Pro-Japan media Ryukyu Okinawa.
Ang totoo, alam na sa mundo na ang isang malaking halaga ng petrolyo na lumalagpas sa Arabia ay medyo, "Upang ang seafloor ng kontinental shelf ng Taiwan mula sa Taiwan hanggang sa Korean Peninsula" kasama na ang Diaoyu Island (Senkaku Islands) ".






寛彦(KuanYan)本村安彦
Ito ang orihinal na pangungusap sa naka-attach na larawan. Ang dokumentong ito ay excerpted mula sa pahina 231 ng "Quarterly, Okinawa, No. 56" na ibinigay noong Marso 25, 1971 sa Japan. Ang pag-isyu ng opisina ay ang South Southern Fellowship Association, Chiyoda-ku, Tokyo Kasumigaseki 3 - chome 6 No. 15 number:





《十二月二十二日の新華社報道の要旨

日本反動派は、蒋・朴集団を東京に集め、二十一日、連絡委員会の海洋開発研究連合委員会を開き、海底資源の主権及び所有権の問題には言及せず、中国の台湾省に属する島々を含む東シナ海地区を優先的に開発することをなにはばかることなく要求した。これは中華人民共和国の主権に挑戦しようとする米日反動派の下心を再度暴露したものである。》






Abstract ng ulat ng Xinhua noong Disyembre 22 (1970)

Tinipon ng mga "rebeldeista sa Japan" ang "grupong Chiang Kai-shek ng Parkon South Korea" sa Tokyo at binuksan ang Committee of Ocean Development Research Coalition Committee sa pakikipag-ugnay sa ika-21. Ang "Rebel Japan" ay hindi nagbanggit ng soberanya at mga isyu sa pagmamay-ari ng mga mapagkukunan ng seafloor sa pagtitipon ngunit hiniling na huwag ibahin ang pagpapaunlad ng lugar ng East China Sea kasama ang mga isla na kabilang sa Taiwan Province ng Tsina nang walang pinsala. Inilantad nito ang diwa ng "reaksyunistang US-Hapon" na sinusubukan na hamunin ang soberanya ng Republika ng Tsina.


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1436551683080272&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1435880473147393&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1435402443195196&id=658422160893232



琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1435402443195196&id=658422160893232



Phóng viên đôi loa thông thường, "để giấu các vấn đề lớn mà không có 1.200.000 lối thoát."

2017年09月25日 16時50分10秒 | 日記

寛彦(KuanYan)本村安彦
Phóng viên đôi loa thông thường, "để giấu các vấn đề lớn mà không có 1.200.000 lối thoát."
>>WORLD
On Okinawa, many locals want U.S. troops to leave
September 16, 2017 at 04:49 PM EDT
https://www.pbs.org/newshour/amp/bb/okinawa-locals-want-u-s-troops-leave

寛彦(KuanYan)本村安彦
Phóng viên đôi loa thông thường, "để giấu các vấn đề lớn mà không có 1.200.000 lối thoát." "Đó là một sai lầm mà chỉ phỏng vấn ít người Pro-Ryukyu Nhật Bản ở nơi đầu tiên," lý do chính tại sao nội dung của chương trình tin tức này đã lệch khỏi bản chất của vấn đề.

Chỉ có 5% dân số của Ryukyus, "Những người Ryukyu Nhật Bản Pro-chửi thề sự trung thành của họ với nhà nước Nhật Bản theo giả thuyết của họ rằng họ là người Nhật giống như họ". Để chứng minh đó, hãy nhìn vào lập luận của tôi, đại diện cho Ryukyus chống Nhật Bản, chiếm 95% tổng dân số Ryukyus, "trong cột bình luận của Global Voice này." ↓. "Không có việc mở rộng căn cứ quân sự hoặc vấn đề di dời chỉ 2 phần trăm, hoặc một sự cố cô gái bạo lực hoặc một vấn đề kinh tế", bản chất của vấn đề Okinawa là cuộc khủng hoảng của cuộc sống của 1.200.000 người có thể xảy ra trên một Thing cơ sở hàng ngày.

https://globalvoices.org/2017/08/31/okinawans-protesting-us-military-base-asked-if-they-understand-japanese/



>>WORLD
On Okinawa, many locals want U.S. troops to leave
September 16, 2017 at 04:49 PM EDT

>>HARI SREENIVASAN: North Korean dictator Kim Jong Un recently said his goal is to reach an "equilibrium of real force" with the United States and dissuade talk of U.S. military action against his regime. And that he wants to finish his nuclear weapons program despite sanctions.

Kim's comment comes after North Korea test-fired a ballistic missile over northern Japan for the second time.

North Korea's state-run media released this video, which shows the missile launch along with these photos of Kim watching it.

The North Korean threat — and China's assertiveness in the South China Sea — underscore how Japan still relies on the U.S. military for protection, just as it has since the end of World War II.

Earlier this month, Defense Secretary Jim Mattis said the U.S. will work with Japan to enhance its missile defenses, and the U.S. commitment to defend Japan remains, quote, "ironclad."

In tonight's Signature Segment, NewsHour Weekend Special Correspondent Amy Guttman reports from the Japanese island of Okinawa on how U.S. bases there are a cause of concern to many residents.

MARK WAYCASTER: "And then, on April 1st at 0530 in the morning…"

AMY GUTTMAN: U.S. Marine Mark Waycaster leads tours of the 1945 Battle of Okinawa every week.

MARK WAYCASTER: "We dropped 4-thousand 5-hundred tons of ordnance on that beach."

AMY GUTTMAN: Okinawa was the bloodiest battle in the Pacific during World War II. Fourteen thousand Americans were killed, as were 150-thousand Japanese military and civilians. And U.S. troops never left. The American soldiers have been the cornerstone of the post-World War II pact to protect a demilitarized Japan. U.S. troops deployed from Okinawa to fight the wars in Korea and Vietnam. Soldiers came back for rest and relaxation. The troops also provide economic security. Nine thousand Okinawans work on the bases, and many more, at businesses supporting them. Emblems of the fused culture are all over the island.

TOMOTERU TAMARI: In this area, there were more than 100 bars.

AMY GUTTMAN: Tomoteru Tamari's family owned a restaurant that thrived during the more lucrative years of the Vietnam War.

TOMOTERU TAMARI: My father, he became so prosperous that all of us nine children were able to go to university, thanks to the U.S. base.

AMY GUTTMAN: But those benefits are outweighed for most Okinawans by a feeling of endless military occupation. After Japan surrendered in World War II, Okinawa was kept under American military rule for more than two decades. Residents of the island only won the right to elect their own governor in 1968. Today, there are twenty-nine thousand troops on Okinawa, more than half of the 56-thousand U.S. troops still stationed in Japan. One of the U.S. military bases, Futenma Air Station sits in a dense urban area right in the middle of the island.

LAWRENCE NICHOLSON: Marine Lieutenant General Lawrence Nicholson is the highest-ranking U.S. military officer on Okinawa. He says today's global threats make the mission here as relevant as ever.

We have China, North Korea, Russia and the violent extremism that is occurring today in Mindanao of the Philippines. The location here, a couple hundred miles south of Japan puts us centrally located to be able to to respond quickly. Very, very quickly to a Korean scenario from here to a defense of all of our allies.

AMY GUTTMAN: Okinawa's location within two hours flight time to the Korean Peninsula, three hours to Russia make it both vulnerable and valuable to the U.S.

LAWRENCE NICHOLSON: Certainly, we're concerned about the longer range missiles. Kim Jong Un has launched more missiles in his short time than his father and grandfather, combined. So the obsession with weaponizing and delivering nuclear weapons has caused us significant concern.

AMY GUTTMAN: Japan shares the burden of the costs of U.S. deployment. It pays the U.S. $1.7 billion dollars a year for the protection, about a-third of the 5-and-half billion the military spends in the whole country. The Japanese government in Tokyo also sends Okinawa funds for hosting the Americans.

Despite the government subsidies and spending by military personnel, the majority of Okinawans want the American troops to leave. One of the biggest complaints — nearly six thousand crimes committed by U.S. military personnel since 1972, according to police records. When three U.S. servicemen abducted and raped a twelve-year old girl in 1995, public outrage soared and propelled talks to reduce troop levels on the island. In 2014, the crime rate for the U.S military personnel on Okinawa reached a historic low. But last year residents were reminded of past brutalities when a U.S. military contractor raped and murdered a 20-year old woman.

How do you explain these atrocities?

LAWRENCE NICHOLSON: You can't explain it. We were as shocked and horrified by the incident as anyone. The fact that it was an American civilian working on a base that had committed this was devastating. We have an obligation to be better.

AMY GUTTMAN: That pledge is little solace for Kinjo Takemasa. His mother managed a bar near a base in the northern part of Okinawa. In 1974, she died when a U.S. Marine hit her in the head with a brick during a robbery.

KINJO TAKEMASA: I used to think the U.S. Military was helping to revitalize our town. But it was an illusion, because I became a victim.

AMY GUTTMAN: Six days a week, protesters gather outside this base to complain about the military presence, including the noise and the safety risks of U.S. aircraft flying above. V-22 Ospreys take off from Futenma Air Station every day. The controversial and accident-prone aircraft takes off like a helicopter and flies like a plane. They cruise over homes, hospitals, and schools. Practically next door, Professor Masa'aki Tomochi teaches international relations at the University of Ryukyu.

How regularly do you hear planes taking off and landing?

MASA'AKI TOMOCHI: Every day from the morning to the night time, actually.

AMY GUTTMAN: Six months ago, one Osprey crashed in Okinawa. Okinawa Governor Takeshi Onaga is leading the fight to reduce the American military presence.

TAKESHI ONAGA: We depend on security from U.S. Military bases in this country, but the Japanese Government, they are willing to locate all the bases in Okinawa. I can't tolerate this over-concentration of U.S. bases.

AMY GUTTMAN: Onaga calls it an over-concentration, because Okinawa represents less than one percent of Japan's land. Yet, 64 percent of the Japanese land used for U.S. bases is on the island. Since his election three years ago, he's tried to block construction in this picturesque, sparsely populated area in the northern part of the island called Henoko Bay, where a new base would replace Futenma Air Station.

AMY GUTTMAN: So what do you see as the solution?

TAKESHI ONAGA: I'd like all Japanese to shoulder the burden of hosting U.S. bases. When I speak with people coming from mainland Japan, I say, 'why don't you host U.S. military bases in your hometown?'

AMY GUTTMAN: The U.S. has agreed to reduce its presence in Okinawa by relocating nine thousand Marines to bases in Guam, Australia, Hawaii and other American states. But there's no fixed timeline for that to happen. The military has returned twelve-thousand acres of land once used for bases and training to the Okinawan government with three-thousand more acres promised. Professor Tomochi sees more risks than rewards in relocating Futenma Air Station.

You don't see its strategic value?

MASA'AKI TOMOCHI: If the U.S. and Japan think that their potential enemy is China, for example, if China launched missile to U.S. military bases in Japan, including Okinawa, you know, it's useless.

AMY GUTTMAN: So do you feel more safe or less safe with the military here?

MASA'AKI TOMOCHI: Less safe. It means we became a target.

AMY GUTTMAN: Most Okinawans oppose a new airfield in Henoko Bay, but construction has begun, and the Japanese government is footing the bill. Kinjo Takemasa has been among those protesting the project and its environmental impact.

KINJO TAKEMASA: This is sacred ocean for me. A sanctuary. I became a protester, because the U.S. base destroyed nature.

AMY GUTTMAN: Businessman Tomoteru Tamari, whose father owned that thriving restaurant, is among the minority of Okinawans who support the new airfield as do local officials, hoping it will revive the area's fortunes.

TOMOTERU TAMARI: Some residents who had moved out are starting to move back. There's hope the population will increase and create a better environment for children, better education.

AMY GUTTMAN: But Okinawa's government says the island would be better off with more private development. It says this town, built on land reclaimed from the U.S. military and now home to an entertainment and shopping complex, has an economic impact 100 times greater than the base that was here before. Okinawans would like to replicate that success, turning more prime real estate used by the military into valuable destinations for commerce and tourism like this beach, where the U.S. Marines first landed in 1945.

NORTH KOREA U.S. MILITARY OKINAWA EDITORS PICKS NEWSHOUR WEEKEND

>>WORLD
On Okinawa, many locals want U.S. troops to leave
September 16, 2017 at 04:49 PM EDT
https://www.pbs.org/newshour/amp/bb/okinawa-locals-want-u-s-troops-leave



평소 더블 스피크 보도 "1,200,000 명의 피난 육로가없는 큰 문제를 은폐하기 위해" >>WORLD

2017年09月24日 22時15分35秒 | 日記

寛彦(KuanYan)本村安彦
평소 더블 스피크 보도 "1,200,000 명의 피난 육로가없는 큰 문제를 은폐하기 위해"
>>WORLD
On Okinawa, many locals want U.S. troops to leave
September 16, 2017 at 04:49 PM EDT
https://www.pbs.org/newshour/amp/bb/okinawa-locals-want-u-s-troops-leave

寛彦(KuanYan)本村安彦
평소 더블 스피크 보도 "1,200,000 명의 피난 육로가없는 큰 문제를 은폐하기 위해" "원래 그 작은 Pro-Japan 류큐 사람 만 인터뷰하고있는 것이 틀림 원래이다"이 보도 프로그램의 내용이 문제의 본질에서 벗어난 버리고있는 주요 원인은.

류큐인 전체 인구의 5 %에 ​​지나지 않는다 "그들처럼 자신이 일본인 인 것을 전제로 일본 국가에 충성을 맹세하는 Pro-Japan 류큐인은" 그 증거로 류큐인 전체 인구의 95 %를 차지하는 반일 류큐인을 대표하는 나의 주장을 보더라도 좋다 "이 글로벌 보이스의 의견에" ↓. "불과 2 퍼센트 규모의 미군 기지 확장 공사 및 이전 문제 또는 소녀 폭행 사건도 아니고 경제 문제도 아니다"오키나와 문제의 본질은 1,200,000 명의 생명의 위기가 일상적으로 일어날 수있는 것이다.

https://globalvoices.org/2017/08/31/okinawans-protesting-us-military-base-asked-if-they-understand-japanese/




>>WORLD
On Okinawa, many locals want U.S. troops to leave
September 16, 2017 at 04:49 PM EDT

>>HARI SREENIVASAN: North Korean dictator Kim Jong Un recently said his goal is to reach an "equilibrium of real force" with the United States and dissuade talk of U.S. military action against his regime. And that he wants to finish his nuclear weapons program despite sanctions.

Kim's comment comes after North Korea test-fired a ballistic missile over northern Japan for the second time.

North Korea's state-run media released this video, which shows the missile launch along with these photos of Kim watching it.

The North Korean threat — and China's assertiveness in the South China Sea — underscore how Japan still relies on the U.S. military for protection, just as it has since the end of World War II.

Earlier this month, Defense Secretary Jim Mattis said the U.S. will work with Japan to enhance its missile defenses, and the U.S. commitment to defend Japan remains, quote, "ironclad."

In tonight's Signature Segment, NewsHour Weekend Special Correspondent Amy Guttman reports from the Japanese island of Okinawa on how U.S. bases there are a cause of concern to many residents.

MARK WAYCASTER: "And then, on April 1st at 0530 in the morning…"

AMY GUTTMAN: U.S. Marine Mark Waycaster leads tours of the 1945 Battle of Okinawa every week.

MARK WAYCASTER: "We dropped 4-thousand 5-hundred tons of ordnance on that beach."

AMY GUTTMAN: Okinawa was the bloodiest battle in the Pacific during World War II. Fourteen thousand Americans were killed, as were 150-thousand Japanese military and civilians. And U.S. troops never left. The American soldiers have been the cornerstone of the post-World War II pact to protect a demilitarized Japan. U.S. troops deployed from Okinawa to fight the wars in Korea and Vietnam. Soldiers came back for rest and relaxation. The troops also provide economic security. Nine thousand Okinawans work on the bases, and many more, at businesses supporting them. Emblems of the fused culture are all over the island.

TOMOTERU TAMARI: In this area, there were more than 100 bars.

AMY GUTTMAN: Tomoteru Tamari's family owned a restaurant that thrived during the more lucrative years of the Vietnam War.

TOMOTERU TAMARI: My father, he became so prosperous that all of us nine children were able to go to university, thanks to the U.S. base.

AMY GUTTMAN: But those benefits are outweighed for most Okinawans by a feeling of endless military occupation. After Japan surrendered in World War II, Okinawa was kept under American military rule for more than two decades. Residents of the island only won the right to elect their own governor in 1968. Today, there are twenty-nine thousand troops on Okinawa, more than half of the 56-thousand U.S. troops still stationed in Japan. One of the U.S. military bases, Futenma Air Station sits in a dense urban area right in the middle of the island.

LAWRENCE NICHOLSON: Marine Lieutenant General Lawrence Nicholson is the highest-ranking U.S. military officer on Okinawa. He says today's global threats make the mission here as relevant as ever.

We have China, North Korea, Russia and the violent extremism that is occurring today in Mindanao of the Philippines. The location here, a couple hundred miles south of Japan puts us centrally located to be able to to respond quickly. Very, very quickly to a Korean scenario from here to a defense of all of our allies.

AMY GUTTMAN: Okinawa's location within two hours flight time to the Korean Peninsula, three hours to Russia make it both vulnerable and valuable to the U.S.

LAWRENCE NICHOLSON: Certainly, we're concerned about the longer range missiles. Kim Jong Un has launched more missiles in his short time than his father and grandfather, combined. So the obsession with weaponizing and delivering nuclear weapons has caused us significant concern.

AMY GUTTMAN: Japan shares the burden of the costs of U.S. deployment. It pays the U.S. $1.7 billion dollars a year for the protection, about a-third of the 5-and-half billion the military spends in the whole country. The Japanese government in Tokyo also sends Okinawa funds for hosting the Americans.

Despite the government subsidies and spending by military personnel, the majority of Okinawans want the American troops to leave. One of the biggest complaints — nearly six thousand crimes committed by U.S. military personnel since 1972, according to police records. When three U.S. servicemen abducted and raped a twelve-year old girl in 1995, public outrage soared and propelled talks to reduce troop levels on the island. In 2014, the crime rate for the U.S military personnel on Okinawa reached a historic low. But last year residents were reminded of past brutalities when a U.S. military contractor raped and murdered a 20-year old woman.

How do you explain these atrocities?

LAWRENCE NICHOLSON: You can't explain it. We were as shocked and horrified by the incident as anyone. The fact that it was an American civilian working on a base that had committed this was devastating. We have an obligation to be better.

AMY GUTTMAN: That pledge is little solace for Kinjo Takemasa. His mother managed a bar near a base in the northern part of Okinawa. In 1974, she died when a U.S. Marine hit her in the head with a brick during a robbery.

KINJO TAKEMASA: I used to think the U.S. Military was helping to revitalize our town. But it was an illusion, because I became a victim.

AMY GUTTMAN: Six days a week, protesters gather outside this base to complain about the military presence, including the noise and the safety risks of U.S. aircraft flying above. V-22 Ospreys take off from Futenma Air Station every day. The controversial and accident-prone aircraft takes off like a helicopter and flies like a plane. They cruise over homes, hospitals, and schools. Practically next door, Professor Masa'aki Tomochi teaches international relations at the University of Ryukyu.

How regularly do you hear planes taking off and landing?

MASA'AKI TOMOCHI: Every day from the morning to the night time, actually.

AMY GUTTMAN: Six months ago, one Osprey crashed in Okinawa. Okinawa Governor Takeshi Onaga is leading the fight to reduce the American military presence.

TAKESHI ONAGA: We depend on security from U.S. Military bases in this country, but the Japanese Government, they are willing to locate all the bases in Okinawa. I can't tolerate this over-concentration of U.S. bases.

AMY GUTTMAN: Onaga calls it an over-concentration, because Okinawa represents less than one percent of Japan's land. Yet, 64 percent of the Japanese land used for U.S. bases is on the island. Since his election three years ago, he's tried to block construction in this picturesque, sparsely populated area in the northern part of the island called Henoko Bay, where a new base would replace Futenma Air Station.

AMY GUTTMAN: So what do you see as the solution?

TAKESHI ONAGA: I'd like all Japanese to shoulder the burden of hosting U.S. bases. When I speak with people coming from mainland Japan, I say, 'why don't you host U.S. military bases in your hometown?'

AMY GUTTMAN: The U.S. has agreed to reduce its presence in Okinawa by relocating nine thousand Marines to bases in Guam, Australia, Hawaii and other American states. But there's no fixed timeline for that to happen. The military has returned twelve-thousand acres of land once used for bases and training to the Okinawan government with three-thousand more acres promised. Professor Tomochi sees more risks than rewards in relocating Futenma Air Station.

You don't see its strategic value?

MASA'AKI TOMOCHI: If the U.S. and Japan think that their potential enemy is China, for example, if China launched missile to U.S. military bases in Japan, including Okinawa, you know, it's useless.

AMY GUTTMAN: So do you feel more safe or less safe with the military here?

MASA'AKI TOMOCHI: Less safe. It means we became a target.

AMY GUTTMAN: Most Okinawans oppose a new airfield in Henoko Bay, but construction has begun, and the Japanese government is footing the bill. Kinjo Takemasa has been among those protesting the project and its environmental impact.

KINJO TAKEMASA: This is sacred ocean for me. A sanctuary. I became a protester, because the U.S. base destroyed nature.

AMY GUTTMAN: Businessman Tomoteru Tamari, whose father owned that thriving restaurant, is among the minority of Okinawans who support the new airfield as do local officials, hoping it will revive the area's fortunes.

TOMOTERU TAMARI: Some residents who had moved out are starting to move back. There's hope the population will increase and create a better environment for children, better education.

AMY GUTTMAN: But Okinawa's government says the island would be better off with more private development. It says this town, built on land reclaimed from the U.S. military and now home to an entertainment and shopping complex, has an economic impact 100 times greater than the base that was here before. Okinawans would like to replicate that success, turning more prime real estate used by the military into valuable destinations for commerce and tourism like this beach, where the U.S. Marines first landed in 1945.

NORTH KOREA U.S. MILITARY OKINAWA EDITORS PICKS NEWSHOUR WEEKEND

>>WORLD
On Okinawa, many locals want U.S. troops to leave
September 16, 2017 at 04:49 PM EDT
https://www.pbs.org/newshour/amp/bb/okinawa-locals-want-u-s-troops-leave

The usual double-speaker coverage, "to hide the big problem

2017年09月24日 05時05分25秒 | 日記


寛彦(KuanYan)本村安彦
The usual double-speaker coverage, "to hide the big problem without 1,200,000 escape routes."
https://ameblo.jp/yasuhikomotomura/entry-12313357239.html?#_=_



>>WORLD
On Okinawa, many locals want U.S. troops to leave
September 16, 2017 at 04:49 PM EDT
https://www.pbs.org/newshour/amp/bb/okinawa-locals-want-u-s-troops-leave

寛彦(KuanYan)本村安彦
The usual double-speaker coverage, "to hide the big problem without 1,200,000 escape routes." "It is the mistake that interviewing only that little Pro-Japan Ryukyu people in the first place," the main reason why the content of this news program has deviated from the essence of the problem.

Only 5 percent of the Ryukyus's total population, "Pro-Japan Ryukyu people swearing their loyalty to the Japanese state on their premise that they are Japanese like them." To that proof, look at my argument that represents the anti-Japanese Ryukyus who occupies 95% of the total population of the Ryukyus, "in the comment column of this Global Voice." ↓. "There is no military base extension work or relocation issue of just 2 percent, or a girl violence incident or an economic problem", the essence of the Okinawa problem is that the crisis of life of 1,200,000 people can occur on a daily basis Thing.

https://globalvoices.org/2017/08/31/okinawans-protesting-us-military-base-asked-if-they-understand-japanese/




>>WORLD
On Okinawa, many locals want U.S. troops to leave
September 16, 2017 at 04:49 PM EDT

>>HARI SREENIVASAN: North Korean dictator Kim Jong Un recently said his goal is to reach an "equilibrium of real force" with the United States and dissuade talk of U.S. military action against his regime. And that he wants to finish his nuclear weapons program despite sanctions.

Kim's comment comes after North Korea test-fired a ballistic missile over northern Japan for the second time.

North Korea's state-run media released this video, which shows the missile launch along with these photos of Kim watching it.

The North Korean threat — and China's assertiveness in the South China Sea — underscore how Japan still relies on the U.S. military for protection, just as it has since the end of World War II.

Earlier this month, Defense Secretary Jim Mattis said the U.S. will work with Japan to enhance its missile defenses, and the U.S. commitment to defend Japan remains, quote, "ironclad."

In tonight's Signature Segment, NewsHour Weekend Special Correspondent Amy Guttman reports from the Japanese island of Okinawa on how U.S. bases there are a cause of concern to many residents.

MARK WAYCASTER: "And then, on April 1st at 0530 in the morning…"

AMY GUTTMAN: U.S. Marine Mark Waycaster leads tours of the 1945 Battle of Okinawa every week.

MARK WAYCASTER: "We dropped 4-thousand 5-hundred tons of ordnance on that beach."

AMY GUTTMAN: Okinawa was the bloodiest battle in the Pacific during World War II. Fourteen thousand Americans were killed, as were 150-thousand Japanese military and civilians. And U.S. troops never left. The American soldiers have been the cornerstone of the post-World War II pact to protect a demilitarized Japan. U.S. troops deployed from Okinawa to fight the wars in Korea and Vietnam. Soldiers came back for rest and relaxation. The troops also provide economic security. Nine thousand Okinawans work on the bases, and many more, at businesses supporting them. Emblems of the fused culture are all over the island.

TOMOTERU TAMARI: In this area, there were more than 100 bars.

AMY GUTTMAN: Tomoteru Tamari's family owned a restaurant that thrived during the more lucrative years of the Vietnam War.

TOMOTERU TAMARI: My father, he became so prosperous that all of us nine children were able to go to university, thanks to the U.S. base.

AMY GUTTMAN: But those benefits are outweighed for most Okinawans by a feeling of endless military occupation. After Japan surrendered in World War II, Okinawa was kept under American military rule for more than two decades. Residents of the island only won the right to elect their own governor in 1968. Today, there are twenty-nine thousand troops on Okinawa, more than half of the 56-thousand U.S. troops still stationed in Japan. One of the U.S. military bases, Futenma Air Station sits in a dense urban area right in the middle of the island.

LAWRENCE NICHOLSON: Marine Lieutenant General Lawrence Nicholson is the highest-ranking U.S. military officer on Okinawa. He says today's global threats make the mission here as relevant as ever.

We have China, North Korea, Russia and the violent extremism that is occurring today in Mindanao of the Philippines. The location here, a couple hundred miles south of Japan puts us centrally located to be able to to respond quickly. Very, very quickly to a Korean scenario from here to a defense of all of our allies.

AMY GUTTMAN: Okinawa's location within two hours flight time to the Korean Peninsula, three hours to Russia make it both vulnerable and valuable to the U.S.

LAWRENCE NICHOLSON: Certainly, we're concerned about the longer range missiles. Kim Jong Un has launched more missiles in his short time than his father and grandfather, combined. So the obsession with weaponizing and delivering nuclear weapons has caused us significant concern.

AMY GUTTMAN: Japan shares the burden of the costs of U.S. deployment. It pays the U.S. $1.7 billion dollars a year for the protection, about a-third of the 5-and-half billion the military spends in the whole country. The Japanese government in Tokyo also sends Okinawa funds for hosting the Americans.

Despite the government subsidies and spending by military personnel, the majority of Okinawans want the American troops to leave. One of the biggest complaints — nearly six thousand crimes committed by U.S. military personnel since 1972, according to police records. When three U.S. servicemen abducted and raped a twelve-year old girl in 1995, public outrage soared and propelled talks to reduce troop levels on the island. In 2014, the crime rate for the U.S military personnel on Okinawa reached a historic low. But last year residents were reminded of past brutalities when a U.S. military contractor raped and murdered a 20-year old woman.

How do you explain these atrocities?

LAWRENCE NICHOLSON: You can't explain it. We were as shocked and horrified by the incident as anyone. The fact that it was an American civilian working on a base that had committed this was devastating. We have an obligation to be better.

AMY GUTTMAN: That pledge is little solace for Kinjo Takemasa. His mother managed a bar near a base in the northern part of Okinawa. In 1974, she died when a U.S. Marine hit her in the head with a brick during a robbery.

KINJO TAKEMASA: I used to think the U.S. Military was helping to revitalize our town. But it was an illusion, because I became a victim.

AMY GUTTMAN: Six days a week, protesters gather outside this base to complain about the military presence, including the noise and the safety risks of U.S. aircraft flying above. V-22 Ospreys take off from Futenma Air Station every day. The controversial and accident-prone aircraft takes off like a helicopter and flies like a plane. They cruise over homes, hospitals, and schools. Practically next door, Professor Masa'aki Tomochi teaches international relations at the University of Ryukyu.

How regularly do you hear planes taking off and landing?

MASA'AKI TOMOCHI: Every day from the morning to the night time, actually.

AMY GUTTMAN: Six months ago, one Osprey crashed in Okinawa. Okinawa Governor Takeshi Onaga is leading the fight to reduce the American military presence.

TAKESHI ONAGA: We depend on security from U.S. Military bases in this country, but the Japanese Government, they are willing to locate all the bases in Okinawa. I can't tolerate this over-concentration of U.S. bases.

AMY GUTTMAN: Onaga calls it an over-concentration, because Okinawa represents less than one percent of Japan's land. Yet, 64 percent of the Japanese land used for U.S. bases is on the island. Since his election three years ago, he's tried to block construction in this picturesque, sparsely populated area in the northern part of the island called Henoko Bay, where a new base would replace Futenma Air Station.

AMY GUTTMAN: So what do you see as the solution?

TAKESHI ONAGA: I'd like all Japanese to shoulder the burden of hosting U.S. bases. When I speak with people coming from mainland Japan, I say, 'why don't you host U.S. military bases in your hometown?'

AMY GUTTMAN: The U.S. has agreed to reduce its presence in Okinawa by relocating nine thousand Marines to bases in Guam, Australia, Hawaii and other American states. But there's no fixed timeline for that to happen. The military has returned twelve-thousand acres of land once used for bases and training to the Okinawan government with three-thousand more acres promised. Professor Tomochi sees more risks than rewards in relocating Futenma Air Station.

You don't see its strategic value?

MASA'AKI TOMOCHI: If the U.S. and Japan think that their potential enemy is China, for example, if China launched missile to U.S. military bases in Japan, including Okinawa, you know, it's useless.

AMY GUTTMAN: So do you feel more safe or less safe with the military here?

MASA'AKI TOMOCHI: Less safe. It means we became a target.

AMY GUTTMAN: Most Okinawans oppose a new airfield in Henoko Bay, but construction has begun, and the Japanese government is footing the bill. Kinjo Takemasa has been among those protesting the project and its environmental impact.

KINJO TAKEMASA: This is sacred ocean for me. A sanctuary. I became a protester, because the U.S. base destroyed nature.

AMY GUTTMAN: Businessman Tomoteru Tamari, whose father owned that thriving restaurant, is among the minority of Okinawans who support the new airfield as do local officials, hoping it will revive the area's fortunes.

TOMOTERU TAMARI: Some residents who had moved out are starting to move back. There's hope the population will increase and create a better environment for children, better education.

AMY GUTTMAN: But Okinawa's government says the island would be better off with more private development. It says this town, built on land reclaimed from the U.S. military and now home to an entertainment and shopping complex, has an economic impact 100 times greater than the base that was here before. Okinawans would like to replicate that success, turning more prime real estate used by the military into valuable destinations for commerce and tourism like this beach, where the U.S. Marines first landed in 1945.

NORTH KOREA U.S. MILITARY OKINAWA EDITORS PICKS NEWSHOUR WEEKEND

>>WORLD
On Okinawa, many locals want U.S. troops to leave
September 16, 2017 at 04:49 PM EDT
https://www.pbs.org/newshour/amp/bb/okinawa-locals-want-u-s-troops-leave





琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1440492222686218&id=658422160893232

通常的雙揚聲器覆蓋,“隱藏大問題,沒有120萬條逃生路線”。

2017年09月23日 18時32分52秒 | 日記

寛彦(KuanYan)本村安彦
通常的雙揚聲器覆蓋,“隱藏大問題,沒有120萬條逃生路線”。
>>WORLD
On Okinawa, many locals want U.S. troops to leave
September 16, 2017 at 04:49 PM EDT
https://www.pbs.org/newshour/amp/bb/okinawa-locals-want-u-s-troops-leave





寛彦(KuanYan)本村安彦
通常的雙揚聲器覆蓋,“隱藏大問題,沒有120萬條逃生路線”。 “那首先訪問這個小日本琉球人的錯誤是這個錯誤,”這個消息節目的內容偏離了問題本質的主要原因。

琉球總人口只有百分之五,“親日本琉球人在日本人的日本人的前提下,對日本國家表示忠誠。”為了證明這一點,看看我的論據,代表反日本琉球佔據琉球總人口的95%,“在這個全球之聲的評論欄”。 ↓。 “沒有軍事基地推廣工作或搬遷問題只有2%,還是女孩暴力事件還是經濟問題”,沖繩問題的本質就是每天有120萬人的生命危機可以發生。
(通常的双说话报告,“为了掩盖大问题存在的120万人无处避难地”。 “首先它的原始的错误,接受采访时只是轻微的临日本琉球的人”,这个新闻节目的内容是主要的原因,他们已经从问题的本质偏离。

不仅在短短的5%的琉球人民的总人口,“亲日琉球人谁是忠诚的前提日本民族,这是他们的日本人,因为它们。”见我的坚持,但具有代表性的抗日琉球人民的好,这占了证据,“这一全球语音注释字段”琉球民总人口的95%。 ↓。 “美国只有2%的大规模军事基地扩建项目和搬迁问题,或者,甚至在经济问题既不是女孩伤人案”,冲绳问题的实质是每天的基础上,可能会发生生命的120万人的危机事。)


https://globalvoices.org/2017/08/31/okinawans-protesting-us-military-base-asked-if-they-understand-japanese/




>>WORLD
On Okinawa, many locals want U.S. troops to leave
September 16, 2017 at 04:49 PM EDT

>>HARI SREENIVASAN: North Korean dictator Kim Jong Un recently said his goal is to reach an "equilibrium of real force" with the United States and dissuade talk of U.S. military action against his regime. And that he wants to finish his nuclear weapons program despite sanctions.

Kim's comment comes after North Korea test-fired a ballistic missile over northern Japan for the second time.

North Korea's state-run media released this video, which shows the missile launch along with these photos of Kim watching it.

The North Korean threat — and China's assertiveness in the South China Sea — underscore how Japan still relies on the U.S. military for protection, just as it has since the end of World War II.

Earlier this month, Defense Secretary Jim Mattis said the U.S. will work with Japan to enhance its missile defenses, and the U.S. commitment to defend Japan remains, quote, "ironclad."

In tonight's Signature Segment, NewsHour Weekend Special Correspondent Amy Guttman reports from the Japanese island of Okinawa on how U.S. bases there are a cause of concern to many residents.

MARK WAYCASTER: "And then, on April 1st at 0530 in the morning…"

AMY GUTTMAN: U.S. Marine Mark Waycaster leads tours of the 1945 Battle of Okinawa every week.

MARK WAYCASTER: "We dropped 4-thousand 5-hundred tons of ordnance on that beach."

AMY GUTTMAN: Okinawa was the bloodiest battle in the Pacific during World War II. Fourteen thousand Americans were killed, as were 150-thousand Japanese military and civilians. And U.S. troops never left. The American soldiers have been the cornerstone of the post-World War II pact to protect a demilitarized Japan. U.S. troops deployed from Okinawa to fight the wars in Korea and Vietnam. Soldiers came back for rest and relaxation. The troops also provide economic security. Nine thousand Okinawans work on the bases, and many more, at businesses supporting them. Emblems of the fused culture are all over the island.

TOMOTERU TAMARI: In this area, there were more than 100 bars.

AMY GUTTMAN: Tomoteru Tamari's family owned a restaurant that thrived during the more lucrative years of the Vietnam War.

TOMOTERU TAMARI: My father, he became so prosperous that all of us nine children were able to go to university, thanks to the U.S. base.

AMY GUTTMAN: But those benefits are outweighed for most Okinawans by a feeling of endless military occupation. After Japan surrendered in World War II, Okinawa was kept under American military rule for more than two decades. Residents of the island only won the right to elect their own governor in 1968. Today, there are twenty-nine thousand troops on Okinawa, more than half of the 56-thousand U.S. troops still stationed in Japan. One of the U.S. military bases, Futenma Air Station sits in a dense urban area right in the middle of the island.

LAWRENCE NICHOLSON: Marine Lieutenant General Lawrence Nicholson is the highest-ranking U.S. military officer on Okinawa. He says today's global threats make the mission here as relevant as ever.

We have China, North Korea, Russia and the violent extremism that is occurring today in Mindanao of the Philippines. The location here, a couple hundred miles south of Japan puts us centrally located to be able to to respond quickly. Very, very quickly to a Korean scenario from here to a defense of all of our allies.

AMY GUTTMAN: Okinawa's location within two hours flight time to the Korean Peninsula, three hours to Russia make it both vulnerable and valuable to the U.S.

LAWRENCE NICHOLSON: Certainly, we're concerned about the longer range missiles. Kim Jong Un has launched more missiles in his short time than his father and grandfather, combined. So the obsession with weaponizing and delivering nuclear weapons has caused us significant concern.

AMY GUTTMAN: Japan shares the burden of the costs of U.S. deployment. It pays the U.S. $1.7 billion dollars a year for the protection, about a-third of the 5-and-half billion the military spends in the whole country. The Japanese government in Tokyo also sends Okinawa funds for hosting the Americans.

Despite the government subsidies and spending by military personnel, the majority of Okinawans want the American troops to leave. One of the biggest complaints — nearly six thousand crimes committed by U.S. military personnel since 1972, according to police records. When three U.S. servicemen abducted and raped a twelve-year old girl in 1995, public outrage soared and propelled talks to reduce troop levels on the island. In 2014, the crime rate for the U.S military personnel on Okinawa reached a historic low. But last year residents were reminded of past brutalities when a U.S. military contractor raped and murdered a 20-year old woman.

How do you explain these atrocities?

LAWRENCE NICHOLSON: You can't explain it. We were as shocked and horrified by the incident as anyone. The fact that it was an American civilian working on a base that had committed this was devastating. We have an obligation to be better.

AMY GUTTMAN: That pledge is little solace for Kinjo Takemasa. His mother managed a bar near a base in the northern part of Okinawa. In 1974, she died when a U.S. Marine hit her in the head with a brick during a robbery.

KINJO TAKEMASA: I used to think the U.S. Military was helping to revitalize our town. But it was an illusion, because I became a victim.

AMY GUTTMAN: Six days a week, protesters gather outside this base to complain about the military presence, including the noise and the safety risks of U.S. aircraft flying above. V-22 Ospreys take off from Futenma Air Station every day. The controversial and accident-prone aircraft takes off like a helicopter and flies like a plane. They cruise over homes, hospitals, and schools. Practically next door, Professor Masa'aki Tomochi teaches international relations at the University of Ryukyu.

How regularly do you hear planes taking off and landing?

MASA'AKI TOMOCHI: Every day from the morning to the night time, actually.

AMY GUTTMAN: Six months ago, one Osprey crashed in Okinawa. Okinawa Governor Takeshi Onaga is leading the fight to reduce the American military presence.

TAKESHI ONAGA: We depend on security from U.S. Military bases in this country, but the Japanese Government, they are willing to locate all the bases in Okinawa. I can't tolerate this over-concentration of U.S. bases.

AMY GUTTMAN: Onaga calls it an over-concentration, because Okinawa represents less than one percent of Japan's land. Yet, 64 percent of the Japanese land used for U.S. bases is on the island. Since his election three years ago, he's tried to block construction in this picturesque, sparsely populated area in the northern part of the island called Henoko Bay, where a new base would replace Futenma Air Station.

AMY GUTTMAN: So what do you see as the solution?

TAKESHI ONAGA: I'd like all Japanese to shoulder the burden of hosting U.S. bases. When I speak with people coming from mainland Japan, I say, 'why don't you host U.S. military bases in your hometown?'

AMY GUTTMAN: The U.S. has agreed to reduce its presence in Okinawa by relocating nine thousand Marines to bases in Guam, Australia, Hawaii and other American states. But there's no fixed timeline for that to happen. The military has returned twelve-thousand acres of land once used for bases and training to the Okinawan government with three-thousand more acres promised. Professor Tomochi sees more risks than rewards in relocating Futenma Air Station.

You don't see its strategic value?

MASA'AKI TOMOCHI: If the U.S. and Japan think that their potential enemy is China, for example, if China launched missile to U.S. military bases in Japan, including Okinawa, you know, it's useless.

AMY GUTTMAN: So do you feel more safe or less safe with the military here?

MASA'AKI TOMOCHI: Less safe. It means we became a target.

AMY GUTTMAN: Most Okinawans oppose a new airfield in Henoko Bay, but construction has begun, and the Japanese government is footing the bill. Kinjo Takemasa has been among those protesting the project and its environmental impact.

KINJO TAKEMASA: This is sacred ocean for me. A sanctuary. I became a protester, because the U.S. base destroyed nature.

AMY GUTTMAN: Businessman Tomoteru Tamari, whose father owned that thriving restaurant, is among the minority of Okinawans who support the new airfield as do local officials, hoping it will revive the area's fortunes.

TOMOTERU TAMARI: Some residents who had moved out are starting to move back. There's hope the population will increase and create a better environment for children, better education.

AMY GUTTMAN: But Okinawa's government says the island would be better off with more private development. It says this town, built on land reclaimed from the U.S. military and now home to an entertainment and shopping complex, has an economic impact 100 times greater than the base that was here before. Okinawans would like to replicate that success, turning more prime real estate used by the military into valuable destinations for commerce and tourism like this beach, where the U.S. Marines first landed in 1945.

NORTH KOREA U.S. MILITARY OKINAWA EDITORS PICKS NEWSHOUR WEEKEND

>>WORLD
On Okinawa, many locals want U.S. troops to leave
September 16, 2017 at 04:49 PM EDT
https://www.pbs.org/newshour/amp/bb/okinawa-locals-want-u-s-troops-leave





琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1440452032690237&id=658422160893232

Tiếp tục từ năm 1969 ở giữa chiến tranh Việt Nam tại thời điểm đó mạnh mẽ phản đối "là nguyên nhân c

2017年09月22日 14時37分05秒 | 日記


寛彦(KuanYan)本村安彦
Tiếp tục từ năm 1969 ở giữa chiến tranh Việt Nam tại thời điểm đó mạnh mẽ phản đối "là nguyên nhân chính của vấn đề Bắc Triều Tiên · âm mưu Nhật Bản-Mỹ" đại diện của vấn đề lá chết của Việt Nam, Bộ phận eo biển Đài Loan và vấn đề phân chia bán đảo Triều Tiên Tóm tắt của Tân Hoa Xã báo cáo tin tức. (Tháng 12 năm 1970)./自從1969年以來,在越南戰爭中期,強烈抗議“北韓問題的主要原因·日美陰謀”代表越南死樹問題,台灣海峽司和朝鮮半島分裂問題摘要新華社消息。 (1970年12月)。
(自从1969年以来,在越南战争中期,强烈抗议“北朝鲜问题的主要原因·日美阴谋”代表越南死树问题,台海局和朝鲜半岛分裂问题新华社摘要摘要(1970年12月)。)/베트남 전쟁이 한창인 1969 년부터 지금에 계속 "베트남의 고엽제 문제, 대만 해협 분단과 한반도 분단 문제를 대표하는 '북한 문제의 주요 원인 · 미 · 일의 음모" "에 대해 강력히 항의하는 당시의 신화사 보도 요지. (1970 년 12 월)./Patuloy na nagsimula noong 1969 sa gitna ng Digmaang Vietnam noong panahong malakas na nagprotesta laban sa "pangunahing sanhi ng problema sa Hilagang Korea · pagsasabwatan ng Hapon-US" na kinatawan ng patay na dahon ng Vietnam, ang Taiwan Strait Division at ang Korean Peninsula division problem Abstract ng ulat ng Xinhua balita. (Disyembre 1970).






寛彦(KuanYan)本村安彦
Tiếp tục từ năm 1969 ở giữa chiến tranh Việt Nam tại thời điểm đó mạnh mẽ phản đối "là nguyên nhân chính của vấn đề Bắc Triều Tiên · âm mưu Nhật Bản-Mỹ" đại diện của vấn đề lá chết của Việt Nam, Bộ phận eo biển Đài Loan và vấn đề phân chia bán đảo Triều Tiên Tóm tắt của Tân Hoa Xã báo cáo tin tức. (Tháng 12 năm 1970).
Điều này được che giấu vô thời hạn và chưa bao giờ được báo cáo ở Nhật Bản và phương tiện truyền thông phương Tây bao gồm cả phương tiện truyền thông Pro-Japan Ryukyu Okinawa.
Trên thực tế, trên thế giới đã có một lượng dầu khổng lồ vượt qua Ả rập: "Để đáy biển của thềm lục địa của Trung Quốc từ Đài Loan đến bán đảo Triều Tiên" bao gồm đảo Điếu Ngư (quần đảo Senkaku) ".





寛彦(KuanYan)本村安彦
Đây là câu gốc trong hình đính kèm. Tài liệu này được trích từ trang 231 của "Hàng quý, Okinawa, số 56" phát hành ngày 25 tháng 3 năm 1971 tại Nhật Bản. Văn phòng phát hành là Hiệp hội Học bổng Nam Nam, Chiyoda-ku, Tokyo Kasumigaseki 3 - chome 6 số 15 số:





《十二月二十二日の新華社報道の要旨

日本反動派は、蒋・朴集団を東京に集め、二十一日、連絡委員会の海洋開発研究連合委員会を開き、海底資源の主権及び所有権の問題には言及せず、中国の台湾省に属する島々を含む東シナ海地区を優先的に開発することをなにはばかることなく要求した。これは中華人民共和国の主権に挑戦しようとする米日反動派の下心を再度暴露したものである。》





Tóm tắt báo cáo của Tân Hoa xã vào ngày 22 tháng 12 (1970)

"Những người nổi loạn tại Nhật Bản" tập hợp "Nhóm Chiang Kai-shek Parkon của Hàn Quốc" tại Tokyo và mở ra Ủy ban liên minh nghiên cứu phát triển đại dương của ủy ban liên lạc vào ngày 21. "Rebel Nhật Bản" đã không đề cập đến vấn đề chủ quyền và quyền sở hữu các nguồn tài nguyên biển tại cuộc tụ tập nhưng yêu cầu không làm dấy lên sự phát triển của khu vực Biển Đông Trung Quốc bao gồm các hòn đảo thuộc tỉnh Đài Loan của Trung Quốc mà không có thành kiến. Điều này cho thấy tinh thần của "phản động Mỹ-Nhật" đang cố gắng thách thức chủ quyền của Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa.


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1439474139454693&id=658422160893232



琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1436391643096276&id=658422160893232




琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1435402443195196&id=658422160893232



琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1439474139454693&id=658422160893232



琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1435880473147393&id=658422160893232




琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1436266543108786&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1436391643096276&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1436551683080272&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1435880473147393&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1435402443195196&id=658422160893232







베트남 전쟁이 한창인 1969 년부터 지금에 계속

2017年09月22日 04時20分30秒 | 日記


寛彦(KuanYan)本村安彦
베트남 전쟁이 한창인 1969 년부터 지금에 계속 "베트남의 고엽제 문제, 대만 해협 분단과 한반도 분단 문제를 대표하는 '북한 문제의 주요 원인 · 미 · 일의 음모" "에 대해 강력히 항의하는 당시의 신화사 보도 요지. (1970 년 12 월)./自從1969年以來,在越南戰爭中期,強烈抗議“北韓問題的主要原因·日美陰謀”代表越南死樹問題,台灣海峽司和朝鮮半島分裂問題摘要新華社消息。 (1970年12月)。
(自从1969年以来,在越南战争中期,强烈抗议“北朝鲜问题的主要原因·日美阴谋”代表越南死树问题,台海局和朝鲜半岛分裂问题新华社摘要摘要(1970年12月)。)/Tiếp tục từ năm 1969 ở giữa chiến tranh Việt Nam tại thời điểm đó mạnh mẽ phản đối "là nguyên nhân chính của vấn đề Bắc Triều Tiên · âm mưu Nhật Bản-Mỹ" đại diện của vấn đề lá chết của Việt Nam, Bộ phận eo biển Đài Loan và vấn đề phân chia bán đảo Triều Tiên Tóm tắt của Tân Hoa Xã báo cáo tin tức. (Tháng 12 năm 1970)./Patuloy na nagsimula noong 1969 sa gitna ng Digmaang Vietnam noong panahong malakas na nagprotesta laban sa "pangunahing sanhi ng problema sa Hilagang Korea · pagsasabwatan ng Hapon-US" na kinatawan ng patay na dahon ng Vietnam, ang Taiwan Strait Division at ang Korean Peninsula division problem Abstract ng ulat ng Xinhua balita. (Disyembre 1970).




寛彦(KuanYan)本村安彦
베트남 전쟁이 한창인 1969 년부터 지금에 계속 "베트남의 고엽제 문제, 대만 해협 분단과 한반도 분단 문제를 대표하는 '북한 문제의 주요 원인 · 미 · 일의 음모" "에 대해 강력히 항의하는 당시의 신화사 보도 요지. (1970 년 12 월).
이 겹겹이 음흉하게 은폐되어 있고, Pro-Japan 류큐 오키나와 미디어를 포함한 일본과 서양 언론에 보도되는 것은 일절 없다.
사실, 자칫 아랍어를 웃도는 엄청난 석유가 자고있는 것은 이미 세계의 상식이다 "댜오위다오 (센카쿠 열도)를 포함한"대만에서 한반도 걸쳐 중국 대륙붕의 해저」에는 "





寛彦(KuanYan)本村安彦
이것은 첨부 한 사진의 원본입니다. 이 자료는 1971 년 3 월 25 일에 일본에서 발행 된 「계간, 오키나와, 제 56 호 '의 231 페이지에서 발췌했습니다. 발행소는 남쪽 동포 후원회, 도쿄도 치요다 구 가스 미가 세키 3 쵸메 6 번지 15 호되어 있습니다 :




《十二月二十二日の新華社報道の要旨

日本反動派は、蒋・朴集団を東京に集め、二十一日、連絡委員会の海洋開発研究連合委員会を開き、海底資源の主権及び所有権の問題には言及せず、中国の台湾省に属する島々を含む東シナ海地区を優先的に開発することをなにはばかることなく要求した。これは中華人民共和国の主権に挑戦しようとする米日反動派の下心を再度暴露したものである。》




십이월 22 일 (1970 년)의 신화사 보도 요지

"일본 반동들"은 "장개석 · 朴南韓 대통령 집단」을 도쿄에 모아 스무 하루, 연락위원회의 해양 개발 연구 조합위원회를 열었다. "일본 반동들"은 그 집회에서 해저 자원의 주권과 소유권 문제는 언급하지 않고 중국의 대만성에 속하는 섬을 포함한 동중국 해 지역을 우선적으로 개발하는 것이 무엇 거침없이 요구했다 . 이것은 중화 인민 공화국의 주권에 도전하려는 "미일 반동 '의 속셈을 다시 폭로 한 것이다.


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1436266543108786&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1435402443195196&id=658422160893232




琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1435880473147393&id=658422160893232




琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1436266543108786&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1436391643096276&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1436551683080272&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1435880473147393&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1435402443195196&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1436588603076580&id=658422160893232




琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1439015176167256&id=658422160893232





因此,“琉球,韓國,台灣,越南”尚未獲得。 “

2017年09月21日 22時40分55秒 | 日記
寛彦(KuanYan)本村安彦
因此,“琉球,韓國,台灣,越南”尚未獲得。 “”琉球不回到日本沖繩的獨立權“,”分裂,獨立權在韓國統一“,”不獨立,中華人民共和國台灣復興省政府“,”美國補償損害賠償越南戰爭期間的軍事“,甚至安全的中國古代安全的權利仍然是”琉球,韓國,台灣,越南“。
(所以,“”琉球,韩国,台湾,越南“尚未得到”。二战结束后,应立即获得“”琉球独立的权利是不是冲绳对日本的逆转“”不是一个分裂的,在韩国统一独立的权利“”不独立,台湾中华人民共和国第二阶尚未获得拯救美军在越南战争期间“”落叶剂喷洒损害赔偿,‘’,甚至认为是中国从旧带来的安全权‘’琉球,韩国,台湾,越南”的复兴没有。“)/Therefore, "Ryukyu, Korea, Taiwan, Vietnam" has not been obtained yet. " "Independent Right of Ryukyu not returning to Okinawa to Japan", "Is not division, independence right in Unification of Korea", "It is not independent, People's Republic of China Taiwan Resurrection of provincial government "," Compensatory damage compensation by US military during the Vietnam War "" and even the right to bring security from the ancient China by security is still "Ryukyu, Korea, Taiwan, Vietnam" Absent"./그래서 ""류큐, 조선, 대만, 베트남 "아직도 얻고 있지 않다." 제 2 차 세계 대전 후에는 즉시 얻은 터인 ""일본의 오키나와 반환이 아닌 류큐 독립 권」, 「분단이 아닌 조선 통일의 독립 권한 ","독립이 아닌 중화 인민 공화국 대만 절약의 부활」, 「베트남 전쟁 때 미군에 의한 고엽제 살포 피해 보상 ""와 고대에서 중국의 안보를 초래 된 권리 마저도 ""류큐, 조선, 대만, 베트남 "아직도 얻고있다 없다. "/Vì vậy, "Ryukyu, Hàn Quốc, Đài Loan, Việt Nam" chưa được thu được. "" Quyền độc lập của Ryukyu không trở lại Okinawa đến Nhật Bản "," Không phải là phân chia, độc lập ngay trong sự thống nhất của Hàn Quốc "," Không phải là độc lập, Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa Đài Loan Sự phục sinh của chính quyền tỉnh "," quân đội trong chiến tranh Việt Nam "và thậm chí cả quyền đưa an ninh từ Trung Quốc cổ đại bằng an ninh vẫn là" Ryukyu, Triều Tiên, Đài Loan, Việt Nam "Không có"./Samakatuwid, ang "Ryukyu, Korea, Taiwan, Vietnam" ay hindi pa nakuha. "" Independent Right of Ryukyu hindi bumabalik sa Okinawa sa Japan "," Hindi ba division, kasarinlan karapatan sa Unification of Korea "," Ito ay hindi malaya, Republikang Popular ng Tsina Taiwan Muling Pagkabuhay ng provincial government "," nauukol na bayad pinsala kompensasyon ng US militar sa panahon ng Digmaang Vietnam "" at kahit na ang karapatan na magdala ng seguridad mula sa sinaunang Tsina sa pamamagitan ng seguridad ay "Ryukyu, Korea, Taiwan, Vietnam" Absent ".
/だから「『琉球、朝鮮、台湾、ベトナム』は未だに得ていない」。第二次世界大戦後にはすぐに得られた筈の「『日本への沖縄返還ではない琉球独立権』、『分断ではない、朝鮮統一での独立権』、『独立ではない、中華人民共和国台湾省の復活』、『ベトナム戦争時の米軍による枯れ葉剤散布被害補償』」及び古からの中国による安全保障をもたらされた権利さえも「『琉球、朝鮮、台湾、ベトナム』は未だに得ていない」。



《9月27日 16:50までグループへの参加や投稿の利用が制限されています。

これが間違って表示されていると思われる場合は、ご連絡ください。
OK》



琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1437945399607567&id=658422160893232

本村安彦
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1715736201849230&id=100002385995018






寛彦(KuanYan)本村安彦
因此,“琉球,韓國,台灣,越南”尚未獲得。 “”琉球不回到日本沖繩的獨立權“,”分裂,獨立權在韓國統一“,”不獨立,中華人民共和國台灣復興省政府“,”美國補償損害賠償越南戰爭期間的軍事“,甚至安全的中國古代安全的權利仍然是”琉球,韓國,台灣,越南“。


一個濫用“美國壓倒性威脅的權力”的日本人,像往常一樣,像世界一樣蔑視法治。 Facebook是腐敗的國家日本的分包商,現在是犯罪分子,也是一個破壞人格和社會環境的犯罪分子。
就像前“琉球沖繩美軍(五角大樓和美國國務院)”一樣,世界新聞“被日本猶太人所欺騙,也是”北朝鮮“霸主的起源”今天繼續。因此,“琉球,韓國,台灣,越南”尚未獲得。 “”琉球不回到日本沖繩的獨立權“,”分裂,獨立權在韓國統一“,”不獨立,中華人民共和國台灣復興省政府“,”美國補償損害賠償越南戰爭期間的軍事“,甚至安全的中國古代安全的權利仍然是”琉球,韓國,台灣,越南“。

(所以,“”琉球,韩国,台湾,越南“尚未得到”。二战结束后,应立即获得“”琉球独立的权利是不是冲绳对日本的逆转“”不是一个分裂的,在韩国统一独立的权利“”不独立,台湾中华人民共和国第二阶尚未获得拯救美军在越南战争期间“”落叶剂喷洒损害赔偿,‘’,甚至认为是中国从旧带来的安全权‘’琉球,韩国,台湾,越南”的复兴没有。“



一个滥用“美国压倒性威胁的权力”的日本人,像往常一样,像世界一样蔑视法治。 Facebook是腐败的国家日本的分包商,现在是犯罪分子,也是一个破坏人格和社会环境的犯罪分子。
就像前“琉球冲绳美军(五角大楼和美国国务院)”一样,世界新闻“被日本犹太人所欺骗,也是”北朝鲜“霸主的起源”今天继续。所以,“”琉球,韩国,台湾,越南“尚未得到”。二战结束后,应立即获得“”琉球独立的权利是不是冲绳对日本的逆转“”不是一个分裂的,在韩国统一独立的权利“”不独立,台湾中华人民共和国第二阶尚未获得拯救美军在越南战争期间“”落叶剂喷洒损害赔偿,‘’,甚至认为是中国从旧带来的安全权‘’琉球,韩国,台湾,越南”的复兴没有。“)


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1438927492842691&id=658422160893232


自從1969年以來,在越南戰爭中期,強烈抗議“北韓問題的主要原因·日美陰謀”代表越南死樹問題,台灣海峽司和朝鮮半島分裂問題摘要新華社消息。 (1970年12月)。

2017年09月20日 19時11分02秒 | 日記


寛彦(KuanYan)本村安彦
自從1969年以來,在越南戰爭中期,強烈抗議“北韓問題的主要原因·日美陰謀”代表越南死樹問題,台灣海峽司和朝鮮半島分裂問題摘要新華社消息。 (1970年12月)。
(自从1969年以来,在越南战争中期,强烈抗议“北朝鲜问题的主要原因·日美阴谋”代表越南死树问题,台海局和朝鲜半岛分裂问题新华社摘要摘要(1970年12月)。)/베트남 전쟁이 한창인 1969 년부터 지금에 계속 "베트남의 고엽제 문제, 대만 해협 분단과 한반도 분단 문제를 대표하는 '북한 문제의 주요 원인 · 미 · 일의 음모" "에 대해 강력히 항의하는 당시의 신화사 보도 요지. (1970 년 12 월)./Tiếp tục từ năm 1969 ở giữa chiến tranh Việt Nam tại thời điểm đó mạnh mẽ phản đối "là nguyên nhân chính của vấn đề Bắc Triều Tiên · âm mưu Nhật Bản-Mỹ" đại diện của vấn đề lá chết của Việt Nam, Bộ phận eo biển Đài Loan và vấn đề phân chia bán đảo Triều Tiên Tóm tắt của Tân Hoa Xã báo cáo tin tức. (Tháng 12 năm 1970)./Patuloy na nagsimula noong 1969 sa gitna ng Digmaang Vietnam noong panahong malakas na nagprotesta laban sa "pangunahing sanhi ng problema sa Hilagang Korea · pagsasabwatan ng Hapon-US" na kinatawan ng patay na dahon ng Vietnam, ang Taiwan Strait Division at ang Korean Peninsula division problem Abstract ng ulat ng Xinhua balita. (Disyembre 1970).








寛彦(KuanYan)本村安彦
自從1969年以來,在越南戰爭中期,強烈抗議“北韓問題的主要原因·日美陰謀”代表越南死樹問題,台灣海峽司和朝鮮半島分裂問題摘要新華社消息。 (1970年12月)。
這是無限期隱藏的,從來沒有在日本和西方媒體報導,包括親日本琉球沖繩媒體。
其實,世界上大量的超過阿拉伯的石油,在“包括釣魚島(Senkaku Islands)在內的中國台灣到朝鮮半島的大陸架海底”之前已經是常識了。
(自从1969年以来,在越南战争中期,强烈抗议“北朝鲜问题的主要原因·日美阴谋”代表越南死树问题,台海局和朝鲜半岛分裂问题新华社摘要摘要(1970年12月)。
这一直是一遍又一遍不真诚隐藏,是不是所有的在日本和西方媒体,包括亲親日本琉球冲绳媒体报道。
事实上,这已经是你在睡觉巨大的石油甚至超过阿拉伯语,甚至一点点,“钓鱼岛(尖阁列岛)在”穿越朝鲜半岛,中国大陆架台湾“包括”海底世界的常识。)





寛彦(KuanYan)本村安彦
這是附圖中的原始句子。本文件摘自1971年3月25日在日本發布的“季刊沖繩第56號”第231頁。發行處是東京千代田區南南研究員協會Kasumigaseki 3 - chome 6號15號碼:
(这是附图中的原始句子。本文件摘自1971年3月25日在日本发布的“季刊冲绳第56号”​​第231页。发行处是东京千代田区南南研究员协会Kasumigaseki 3 - chome 6号15号码:)




《十二月二十二日の新華社報道の要旨

日本反動派は、蒋・朴集団を東京に集め、二十一日、連絡委員会の海洋開発研究連合委員会を開き、海底資源の主権及び所有権の問題には言及せず、中国の台湾省に属する島々を含む東シナ海地区を優先的に開発することをなにはばかることなく要求した。これは中華人民共和国の主権に挑戦しようとする米日反動派の下心を再度暴露したものである。》





寛彦(KuanYan)本村安彦
12月22日新華社摘要(1970年)

“日本的反叛者”在東京聚集了“蔣介石·朴韓國集團”,並於21日開設了聯絡委員會海洋發展研究聯盟委員會。 “日本叛軍”並沒有提到集會海底資源的主權和所有權問題,要求不衝突東海地區,包括屬於中國台灣省的島嶼的發展。這再次暴露了試圖挑戰中華人民共和國主權的“美日反動派”的精神。
(12月22日新华社摘要(1970年)

“日本的反叛者”在东京聚集了“蒋介石·朴南汉总统团”,21日,联络委员会海洋发展研究联盟委员会召开。 “日本叛军”并没有提到集会海底资源的主权和所有权问题,要求不冲突东海地区,包括属于中国台湾省的岛屿,不受偏见地发展。这再次暴露了试图挑战中华人民共和国主权的“美日反动派”的精神。)

琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1435402443195196&id=658422160893232





琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1435880473147393&id=658422160893232




琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1436266543108786&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1436391643096276&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1436551683080272&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1435880473147393&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1435402443195196&id=658422160893232


琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1436588603076580&id=658422160893232





琉球國臨時政府/Ryukyu Country provisional government/류큐 국 임시 정부/Ryukyu nước Chính phủ Lâm
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1437866579615449&id=658422160893232