琉球沖縄独立国Ryukyu Okinawa independent country(琉球國臨時政府)

刑法61条
人を教唆して犯罪を実行させた者には、正犯の刑を科する
2 教唆者を教唆した者についても、前項と同様とする

Sun黎平,有名的社會學家,相信:徐,被對請求者的系統的敵意殺了.-2

2015年05月31日 04時35分04秒 | 日記
Sun黎平,有名的社會學家,相信:徐,被對請求者的系統的敵意殺了.-2


寛彦(KuanYan)本村安彦
然而1950年代以後變成的話,向背景與對[中國-俄羅斯]的冷戰,只沖繩的戰略上的虛構的價值誇大地被虛偽宣傳了。這個事,是其實日本的昭和天皇站立的要求那樣事變得清楚著。那個結果,美國-日本的沖繩統治的性格向核武器的軍事據點的維持優先偏重了。
由[日本-美國]兩政府的沖繩島核武器軍事據點的維持優先的秘密指令。受到那個美軍施政下嚴的言論統一。反復的強壓的的軍用地接收。由對琉球沖繩居民的美國兵的加害行為。通過那些的屢次發生「美軍=解放軍」的考慮是幻想這樣的認識在反日琉球人之間也傳播了。
於是,琉球沖繩的世論突然一轉。向「向和平憲法下的日本的復歸」的期待在親日琉球人之間高漲,反日琉球人也捲進。並且那個勢力,慢慢也壓倒了念「不管怎麼說」琉球獨立的反日琉球人。在這樣的流動中,提出自由民主思想的琉球獨立論在日本復歸運動中被嚥下。/However, only the value of the strategic fiction of Okinawa was advertised against a backdrop of the Cold War with against [Chinese - Russia] falsely exaggeratedly when it was the after 1950s. It is revealed that, in fact, this was according to earnest demand of the Japanese Emperor Showa. As a result, the character of the Okinawa rule of American - Japan put too much importance to the maintenance priority of the military base of the nuclear weapon.
[Japanese - United States] the secret order that is given priority to the maintenance of the Okinawa Island nuclear weapon military affairs base by both governments. Severe censorship under the U.S. forces administration that received it. The repeated strong-arm military ground requisition. The doing damage to act by the U.S. soldier for Ryukyu Okinawa inhabitants. The recognition that was a fantasy spread out in the thought of "the U.S. forces = liberation army" among the anti-Japan Ryukyuans by those frequent occurrence.
Then the public opinion of Ryukyu Okinawa reversed itself. Expectation to "return to Japan under the peace constitution" increases among pro-Japanese Ryukyuans and will roll up the anti-Japan Ryukyuan. And the power gradually overwhelmed the anti-Japan Ryukyuan who advocated Ryukyu independence "whatever it takes". In such a flow, the Ryukyu independence theory that published free democracy thought was swallowed in return exercise in Japan./그런데 1950 년대 이후가되면 대 [중국 - 러시아]과 냉전을 배경으로 오키나와의 전략적 허구의 가치 만이 과대 허위 선전되었다. 이것은 사실 일본의 쇼와 천황의 たての 요구대로였던 것이 밝혀지고있다. 그 결과, 미국 - 일본 오키나와 통치의 성격은 핵무기의 군사 거점의 정비 우선으로 편중되어 갔다.
[일본 - 미국] 양 정부에 의한 오키나와 섬 핵무기 군사 거점의 정비 우선 비밀 지령. 그것을받은 미군 시정 아래의 엄격한 언론 통제. 거듭되는 강압적 인 군용지 접수. 류큐 오키나와 주민에 대한 미군에 의한 가해 행위. 그 빈발하여 '미군 = 해방군 "의 생각은 환상 이었다는 인식이 반일 류큐인들 사이에서도 퍼져 나갔다.
그러자 류큐 오키나와의 여론은 일전했다. "평화 헌법 아래의 일본 복귀 '에 대한 기대가 친일 류큐 사람 사이에 높아져 반일 류큐 사람도 말려 들게되었다. 그리고 그 세력은 "무조건"류큐 독립을 주창하는 반일 류큐인도 서서히 압도 해 나갔다. 이러한 흐름 속에서 자유 민주 사상을 내건 류큐 독립론은 일본 복귀 운동에 삼켜 갔다./Nhưng khi nói đến những năm 1950, so với [Trung Quốc - Nga] dựa trên nền tảng của cuộc Chiến tranh Lạnh, và chỉ có giá trị hư cấu về chiến lược Okinawa đã được phóng đại trong tuyên truyền giả dối. Điều này có nghĩa rằng, trong thực tế nó đã thỉnh cầu tha thiết như của Hoàng đế Hirohito Nhật Bản đã trở nên rõ ràng. Kết quả là, Hoa Kỳ - bản chất của Okinawa triều đại của Nhật Bản đã bắt đầu có thành kiến để duy trì ưu tiên các căn cứ quân sự của vũ khí hạt nhân.
[Nhật Bản - Mỹ] chỉ thị mật của ưu tiên bảo trì của đảo Okinawa vũ khí hạt nhân căn cứ quân sự của cả hai chính phủ. Gag nghiêm ngặt của quân đội Hoa Kỳ dưới sự quản lý người nhận được nó. Việc lặp đi lặp lại mạnh mẽ tịch thu đất đai quân sự. Những kẻ phạm của lính Mỹ so với cư dân Ryukyu Okinawa. Ý tưởng của "quân đội Mỹ = Quân đội Giải phóng" bởi sự thừa nhận thường xuyên của họ là tuyệt vời là rộng rãi ngay cả trong số những người Ryukyu chống Nhật.
Sau đó, Ryukyu Okinawa dư luận đã được bật. Dự kiến sẽ "trở lại Nhật Bản theo Hiến pháp hòa bình" đang gia tăng giữa người Ryukyu thân Nhật Bản, được cho là cũng liên quan đến những người chống Nhật Ryukyu. Và lực lượng của mình, "không có vấn đề gì" cũng là chống Nhật Ryukyu người trì tụng độc lập Ryukyu đã bắt đầu áp đảo dần. Tư tưởng dân chủ tự do trong xu hướng này, Ryukyu lý thuyết độc lập được liệt kê đã được nuốt mất trong sự chuyển động trở lại Nhật Bản./Ngunit kapag ito ay dumating sa 1950, laban sa [Tsina - Russia] laban sa background ng Digmaang Malamig at, lamang fictional na halaga sa Okinawa diskarte ay pinalaki sa maling propaganda. Nangangahulugan ito na, sa katunayan, ito ay ang maalab kahilingan bilang ng Emperador Hirohito ng Japan ay maging maliwanag. Bilang isang resulta, ang Estados Unidos - ang kalikasan ng Okinawa paghahari ng Japan ay nagsimulang kiling upang mapanatili ang priority ng mga base militar ng nuclear armas.
[Japan - America] secret direktiba ng maintenance priority ng Okinawa Island nuclear weapons base militar sa pamamagitan ng parehong mga pamahalaan. Strict tukso ng US pwersa sa ilalim ng pangangasiwa na nakatanggap ito. Ang paulit-ulit malakas militar lupa kumpiska. Ang salarin ang pangako sa pamamagitan ng US sundalo laban sa Ryukyu Okinawa residente. Ang ideya ng "ang US militar = Liberation Army" sa pamamagitan ng kanilang madalas na pagkilala na hindi kapani-paniwala ay laganap kahit na sa mga anti-Japanese Ryukyu tao.
Pagkatapos, Ryukyu Okinawa pampublikong opinyon ay buksan. Inaasahang "bumalik sa Japan sa ilalim ng Saligang-Batas Peace" ay lumalaki sa pagitan ng pro-Japanese Ryukyu mga tao, ay dapat na din kasangkot anti-Japanese Ryukyu tao. At ang kanyang mga pwersa, "kahit na ano" ay din ang mga anti-Japanese Ryukyu na bigkasin ang Ryukyu pagsasarili nagsimulang upang mapuspos unti. Sa ganitong kalakaran, Ryukyu independent theory nakalista libreng demokratikong ideya ay na malulon sa Japan return kilusan.////ところが1950年代以降になると、対[中国-ロシア]との冷戦を背景に、沖縄の戦略上の虚構の価値だけが誇大に虚偽宣伝された。このことは、実は日本の昭和天皇のたっての要求通りだったことが明らかになっている。その結果、アメリカ-日本の沖縄統治の性格は核兵器の軍事拠点の維持優先へと偏重していった。
[日本-アメリカ]両政府による沖縄島核兵器軍事拠点の維持優先の秘密指令。それを受けた米軍施政下の厳しい言論統制。度重なる強圧的な軍用地接収。琉球沖縄住民に対する米兵による加害行為。それらの頻発により「米軍=解放軍」の考えは幻想だったという認識が反日琉球人の間でも広まった。
すると、琉球沖縄の世論は一転した。「平和憲法下の日本への復帰」への期待が親日琉球人の間で高まり、反日琉球人も巻き込むことになった。そしてその勢力は、「何が何でも」琉球独立を唱える反日琉球人をも徐々に圧倒していった。こうした流れの中で、自由民主思想を掲げた琉球独立論は日本復帰運動の中に飲み込まれていった。





寛彦(KuanYan)本村安彦
可是,是提出一旦沉靜化的自由民主思想的琉球獨立論,不過,隨著1972年的沖繩歸還臨近,再次顯示熱烈。主張在復歸談判,日本政府關於在海上美軍基地的現狀大體上整吞了美軍的要求的人們出現了。作為並且,那個反日琉球人們「日本的本土普通復歸」的希望不被完成,有了向日本政府的不滿。


並且,1972年5月15日。履行向由[日本-美國]兩政府的沖繩島的[成為維持核武器專用的儲藏庫]核武器的密約。受到為此的軍事據點的維持優先的秘密指令美軍施政下的沖繩本身。那個,那個日本復歸後也就那樣被維持的密約被履行,琉球沖繩向日本被強制合併了。

但,這個時刻。有那個,那個日本復歸後也就那樣被維持的密約的不被表示。那個真實到那個二十數年後的1994年才變得清楚了。
可是,至今還[日本-美國]兩政府以『秘密』的打算在現在正是全部應該變得清楚的那個機密。向(到)[日本-美國]兩政府可以說沒有所說的『民主主義』語言。

這個不過是表示那個[日本-美國]兩政府的非民主主義性的典型的一個例子。上述的開羅宣言和波茨坦宣言。並且,這個1972年的琉球沖繩強制合併歸還以來,到現在,由日本-美國的琉球沖繩統治是『完全的非法行為』。總之,琉球人是在無法狀態下被放置實在的地方。
因而,從那以後,到現在,琉球沖繩縣的民主主義是由日本-美國的統治經常被優先的『統治優先民主主義』。如果是改變言詞說,『無法地帶的民主主義』。這樣的東西與民主主義等無論如何也不能說。/However, it was the Ryukyu independence idea which published the freedom democracy thought that calmed, but shows an upsurge again once as Okinawa return of 1972 approaches it. In return negotiations, people who insisted that Japanese Government almost performed a swallow of the demand of the U.S. forces about the present conditions of the living-in-offing US base appeared. And anti-Japan Ryukyuans had dissatisfaction to the Japanese Government saying that hope of "the return of Japan at the same level as the mainland" was not achieved.


And it is May 15, 1972. [Japanese - United States] to the Okinawa Island by both governments carry out the secret agreement of the nuclear weapon [will maintain the storehouse for exclusive use of the nuclear weapon]. Okinawa itself under the U.S. forces administration in response to a secret order given priority to the maintenance of the military affairs base of that purpose. The secret agreement that it was just maintained at after the return in Japan was carried out, and Ryukyu Okinawa was annexed forcibly to Japan.

But this point in time. It was not clarified that there was the secret agreement that it was just maintained at after the return in Japan. The truth became clear only after it was 1994 several years after 20.
However, both governments are still [Japanese - United States] with the intention of "the secret" in the secret that all should have become clear now. [Japanese - United States] it may be said that both governments do not have a language "democracy".

This is only a typical example indicating the non-democratic nature of [Japanese - United States] both governments. Cairo Declaration and Potsdam Declaration that I stated above. And the Ryukyu Okinawa rule by Japanese - United States is "a complete wrongful conduct" since Ryukyu Okinawa forced merger return in these 1972 years to date. In other words, the Ryukyuan being placed under lawlessness, actually.
Thus, thereafter democracy of Ryukyu Okinawa is "democracy given priority to the rule" that the rule by Japanese - United States is always given priority to over to date. If I change the words and say, it is "the democracy of the lawless area". The democracy cannot be possibly such a thing./하지만 일단은 진정 한 자유 민주 사상을 내건 류큐 독립론 이었지만 1972 년 오키나와 반환이 다가 오면서 다시 고조를 보인다. 복귀 협상에서 일본 정부가 주한 바다 미군 기지 현황에 대해 미군의 요구를 거의 하루 마시했다고 주장하는 사람들이 나타났다. 그리고 그 반일 류큐인들은 "일본 본토 수준 복귀"희망이 이루어지지 않는로서 일본 정부에 대한 불만을 가졌다.


그리고 1972 년 5 월 15 일. [일본 - 미국] 양 정부에 의한 오키나와 섬에의 핵무기 전용 저장고를 유지하게된다] 핵무기의 밀약을 이행한다. 따라서 군사 기지의 유지 우선 비밀 지령을받은 미군 시정 하의 오키나와 자체. 그것은 그 일본 복귀 후에도 그대로 유지되는 밀약이 이행되지 류큐 오키나와가 일본에 강제 병합되었다.

그러나이 시점. 그것은 그 일본 복귀 후에도 그대로 유지되는 밀약이 있었던 것은 분명했다. 그 진실은 그 두 수십 년 후 1994 년에 비로소 밝혀졌다.
그러나 이제 모든 것이 밝혀졌다 있어야 그 기밀을 아직도 [일본 - 미국] 양 정부는 "비밀"의 생각이다. [일본 - 미국] 양 정부는 '민주주의'라는 언어가 없다고해도 좋다.

이것은 그 [일본 - 미국] 양 정부의 비 민주주의를 보여주는 전형적인 예에 불과하다. 상술 한 카이로 선언과 포츠담 선언. 그리고 1972 년의 류큐 오키나와 강제 병합 반환 이후 현재까지 일본 - 미국에 의한 류큐 오키나와 통치는 「완전한 불법 행위 "이다. 즉, 류큐인은 무법 상태하에 놓여있는 것이 사실.
따라서 그 이후 현재까지 류큐 오키나와의 민주주의는 일본 - 미국에 의한 통치가 항상 우선되는 '통치 우선 민주주의'이다. 말을 바꾸어 말하면, '무법 지대의 민주주의」이다. 이런 것은 민주주의 등과는 도저히 말할 수 없다./Tuy nhiên, một khi nó là là lý thuyết độc lập Ryukyu niêm yết tưởng dân chủ tự do đó giảm xuống, như là sự trở lại Okinawa năm 1972 cách tiếp cận, một lần nữa thể hiện cao trào. Trong cuộc đàm phán trở lại, những người của chính phủ Nhật Bản tuyên bố yêu cầu của quân đội Mỹ về tình trạng hiện tại của việc đứng ngoài khơi bờ biển của các căn cứ quân sự của Mỹ và đã uống gần như vòng tròn xuất hiện. Và những người Ryukyu chống Nhật như không hoàn thành hy vọng của "mệnh trở lại đất liền của Nhật Bản", với sự bất mãn với chính phủ Nhật Bản.


Và, 15 tháng 5 năm 1972. [Nhật Bản - Hoa Kỳ] [có thể duy trì các loại vũ khí hạt nhân lưu trữ chuyên dụng] để đảo Okinawa của cả hai chính phủ thực hiện một thỏa thuận bí mật của vũ khí hạt nhân. Okinawa tự của các lực lượng Mỹ dưới thời chính quyền đã nhận được những chỉ thị mật của ưu tiên duy trì các căn cứ quân sự cho rằng. Đó là, Nhật Bản sau khi trở về cũng được triển khai thực hiện các thỏa thuận bí mật mà trực tiếp được duy trì, Okinawa Ryukyu đã bị buộc phải sáp nhập vào Nhật Bản.

Tuy nhiên, thời điểm này. Đó là, đã không được tiết lộ rằng đã có một thỏa thuận bí mật với Nhật Bản sau khi trở về cũng được duy trì. Sự thật đã được tiết lộ lần đầu tiên trở thành vào năm 1994 sau 20 năm.
Tuy nhiên, bây giờ tất cả những bí mật mà có thể đã tiết lộ vẫn còn [Nhật Bản - Hoa Kỳ] Hai chính phủ đang có ý định "bí mật". [Nhật Bản - Hoa Kỳ] và tôi nói rằng không có ngôn ngữ gọi là "dân chủ" để cả hai chính phủ.

Đây là [Nhật Bản - Hoa Kỳ] chỉ là một ví dụ điển hình cho thấy một phi dân chủ của chính phủ hai nước. Tuyên bố Cairo nói trên và Tuyên bố Potsdam. Và, cho đến bây giờ kể từ Ryukyu Okinawa buộc sáp nhập trở lại của này vào năm 1972, Nhật Bản - Ryukyu Okinawa quy luật của Hoa Kỳ là một "sai lầm cá nhân hoàn hảo". Nói cách khác, vị trí của người Ryukyu động sản đã được đặt dưới sự vô luật pháp.
Vì vậy, kể từ đó, cho đến bây giờ, dân chủ ở tỉnh Okinawa Ryukyu Nhật Bản - là quy luật của Hoa Kỳ luôn luôn là ưu tiên "dân chủ ưu tiên quản trị". Phát biểu bằng cách thay đổi các từ, nó là một "dân chủ vô luật pháp". Một điều như vậy không thể nói là hầu như không có dân chủ như vậy./Gayunpaman, sa sandaling ito ay ang Ryukyu independent theory nakalista libreng demokratikong naisip na humupa, pati na ang Okinawa panunumbalik ng 1972 pamamaraang, muli ipakita ang rurok. Sa pagbabalik ng negosasyon, ang mga taong sinasabing mga Hapon na pamahalaan ang kahilingan ng militar ng Estados Unidos tungkol sa kasalukuyang estado ng nakatayo sa baybayin ng mga base militar ng US at ay ang pag-inom lumitaw halos bilog. At ang mga anti-Japanese Ryukyu tao hangga't hindi matutupad ang pag-asa ng mga "mainland par return of Japan", na may sama ng loob sa gobyerno ng Hapon.


At, Mayo 15, 1972. [Japan - ang Estados Unidos] [ma-maintain ang nuclear weapons dedikadong storage] upang Okinawa Island sa pamamagitan ng parehong mga gobyerno matupad ang isang lihim na kasunduan ng nuclear weapons. Mismo ng US pwersa sa ilalim ng administrasyon kung saan ay natanggap ang lihim direktiba ng maintenance priority ng mga base militar para sa na Okinawa. Ito ay, ang Japan pagkatapos ng pagbabalik ding ipatupad ang mga lihim na kasunduan na direkta ay pinananatili, Okinawa Ryukyu ay sapilitang pagsasanib sa Japan.

Gayunman, ang puntong ito. Ito ay, ay hindi pa nagsiwalat na nagkaroon ng isang lihim na kasunduan sa bansang Hapon matapos ang return ay pinananatili. Ang katotohanan ay nagsiwalat sa unang pagkakataon upang maging sa 1994 matapos ang 20 taon.
Gayunpaman, ngayon lahat ng mga lihim na may nagsiwalat pa rin [Japan - ang Estados Unidos] Ang dalawang pamahalaan sa mga layunin ng "sekretong" ay. [Japan - ang Estados Unidos] at kong sabihin na walang wika na tinatawag na "demokrasya" sa parehong pamahalaan.

Ito ay ang [Japan - ang Estados Unidos] ay isa lamang tipikal na halimbawa na ipinapakita sa isang non-demokrasya sa dalawang pamahalaan. Ang nabanggit Cairo Declaration at Potsdam Declaration. At, hanggang sa ngayon dahil Ryukyu Okinawa sapilitang pagsasanib pagbabalik ng mga ito sa 1972, Japan - Ryukyu Okinawa patakaran sa pamamagitan ng Estados Unidos ay isang "perpektong sibil na salarin". Sa ibang salita, ang lugar ng mga real Ryukyu tao ay inilagay sa ilalim ng kawalan ng batas.
Samakatuwid, mula noon hanggang ngayon, demokrasya sa Okinawa Prefecture Ryukyu Japan - ay ang mga tuntunin ng Estados Unidos ay palaging priority "priority pamamahala demokrasya". Eto sa pamamagitan ng pagbabago ng mga salita, ito ay isang "demokrasya ng kawalan ng batas." Tulad ng isang bagay ay hindi maaaring sinabi para bagang may tulad na demokrasya.////しかし、一旦は沈静化した自由民主思想を掲げた琉球独立論であったが、1972年の沖縄返還が近づくにつれ、再び盛り上がりを見せる。復帰交渉において、日本政府が在沖米軍基地の現状について米軍の要求をほぼ丸飲みしたと主張する者たちが現れた。そして、その反日琉球人たちは「日本の本土並み復帰」の希望が果たされないとして、日本政府への不満を持った。


そして、1972年5月15日。[日本-アメリカ]両政府による沖縄島への[核兵器専用の貯蔵庫を維持することとなる]核兵器の密約を履行する。そのための軍事拠点の維持優先の秘密指令を受けた米軍施政下の沖縄そのもの。それが、その日本復帰後もそのまま維持される密約が履行され、琉球沖縄が日本へ強制併合された。

ただし、この時点。それが、その日本復帰後もそのまま維持される密約があったことは明らかにされなかった。その真実はその二十数年後の1994年になって初めて明らかになった。
しかし、今やすべてが明らかになったはずのその機密をいまだに[日本-アメリカ]両政府は『秘密』のつもりでいる。[日本-アメリカ]両政府には『民主主義』という言語がないといっていい。

これはその[日本-アメリカ]両政府の非民主主義性を示す典型的な一例にすぎない。上述したカイロ宣言とポツダム宣言。そして、この1972年の琉球沖縄強制併合返還以来現在まで、日本-アメリカによる琉球沖縄統治は『完全なる不法行為』である。つまり、琉球人は無法状態下に置かれているのが実のところ。
よって、それ以来、現在まで、琉球沖縄県の民主主義は日本-アメリカによる統治が常に優先される『統治優先民主主義』である。言葉を変えて言えば、『無法地帯の民主主義』である。こんなものは民主主義などとはとうてい言えない。






寛彦(KuanYan)本村安彦
可是,中國走來著與那樣被美國侵略的[琉球沖繩-日本]完全不同的歷史。再中國,5000年也涉及,維持著獨自的歷史和文化。如果從由日本-美國的迫害的受害次於的琉球人做,那個中國的民主主義令人羨慕沒有辦法。

因而,中國的民主主義,比得上那個『無法地帶的民主主義』下的琉球沖繩縣的大概100倍,虛構民主主義國家日本的大概10倍,敗北的民主主義國美國4倍。民主主義的成熟度為官民的比率成正比例。/However, China walks the history totally different from [Ryukyu Okinawa - Japan] invaded like that by the United States. In addition, China maintains the original history and culture for 5,000 years. According to the Ryukyuan whom damage of the persecution by Japanese - United States follows, the Chinese democracy is enviable.

Thus, the Chinese democracy is equal to approximately 100 times of Ryukyu Okinawa under the "democracy of the lawless area", approximately 10 times of fiction democratic nation Japan, 4 times of the democratic country United States of being defeated. The democratic maturity degree is directly proportional to the ratio of public and private sectors./그러나 중국은 그렇게 미국에 침략당한 [류큐 오키나와 - 일본]과는 전혀 다른 역사를 걸어왔다. 또한 중국은 5000 년에 걸쳐 자신의 역사와 문화를 유지하고있다. 일본 - 미국 박해의 피해가 계속되고있다 류큐인에서 보면 그 중국의 민주주의가 부러워 어쩔 수 없다.

따라서 중국의 민주주의는 그 '무법 지대의 민주주의'아래의 류큐 오키나와 현의 약 100 배, 허구 민주주의 국가 일본의 약 10 배, 탈락 민주주의 국가 미국의 4 배에 필적한다. 민주주의의 성숙도는 민관의 비율에 정비례한다./Tuy nhiên, Trung Quốc đã bị xâm chiếm bởi Hoa Kỳ như là như vậy [Okinawa Ryukyu - Nhật Bản] đã đi một lịch sử hoàn toàn khác nhau và. Trung Quốc cũng có, hơn 5.000 năm, đã duy trì lịch sử và văn hóa riêng của mình. Nhật Bản - nếu từ Ryukyu đã được theo sau bởi một thiệt hại của chính sách khủng bố của Hoa Kỳ, nó không phải là gừng để ghen tị với dân chủ Trung Quốc của mình.

Do đó, dân chủ ở Trung Quốc, nó khoảng 100 lần so với tỉnh Okinawa Ryukyu dưới "dân chủ vô luật pháp", các nền dân chủ giả tưởng khoảng 10 lần so với Nhật Bản, có thể so sánh với bốn lần các nước dân chủ loại bỏ Hoa Kỳ. Trưởng thành của dân chủ là tỷ lệ thuận với tỷ lệ của khu vực công và tư nhân./Gayunpaman, Tsina ay invaded sa pamamagitan ng Estados Unidos bilang tulad [Okinawa Ryukyu - Japan] ay nanggaling sa isang ganap na iba't ibang kasaysayan at. China din, sa loob ng mga 5,000 taon, ay pinananatili ng sarili nitong kasaysayan at kultura. Japan - kung mula sa Ryukyu na sinusundan ng isang pinsala sa pag-uusig ng Estados Unidos, ito ay hindi ginger sa inggit Chinese demokrasya nito.

Kaya, ang demokrasya sa Tsina, ang humigit-kumulang na 100 beses na ng Okinawa Prefecture Ryukyu sa ilalim ng "demokrasya ng kawalan ng batas", fiction democracies humigit-kumulang 10 beses na ng Japan, na maihahambing sa apat na beses ang eliminated demokrasya bansa sa Estados Unidos. Maturity ng demokrasya ay direkta proporsyonal sa ang ratio ng mga pampubliko at pribadong sektor.////しかし、中国はそのようにアメリカに侵略された[琉球沖縄-日本]とはまったく違う歴史を歩んできている。また中国は、5000年にもわたり、独自の歴史と文化を維持している。日本-アメリカによる迫害の被害がつづいている琉球人からすれば、その中国の民主主義がうらやましくてしょうがない。

よって、中国の民主主義は、その『無法地帯の民主主義』下の琉球沖縄県のおよそ100倍、虚構民主主義国家日本のおよそ10倍、敗退的民主主義国アメリカの4倍に匹敵する。民主主義の成熟度は官民の比率に正比例する。




寛彦(KuanYan)本村安彦
在這個琉球沖繩-日本報道也不被做的情況。在琉球沖繩-日本也不附有律師,到法院即使不能訴諸也。可是,在中國很大地被報道。在中國也附有律師,到法院也能訴諸。而且,在中國被公家到(連)議論做。/The case which is not reported in this Ryukyu Okinawa - Japan. There is not the lawyer in Ryukyu Okinawa - Japan, and it is not possible for the court even to appeal. However, it is greatly reported in China. There is the lawyer in China, too and can appeal to the court. Besides, it is done until a discussion publicly in China./이 류큐 오키나와 - 일본에서는 보도되지도 않은 케이스. 류큐 오키나와 - 일본에서는 변호사도 붙지 않으며 법원에 고소조차 할 수 없다. 그러나 중국에서는 크게 보도된다. 중국에서는 변호사도 붙는다 고 법원에 호소 할 수도있다. 게다가 중국은 공개적으로 논의까지되고있다./Các Ryukyu Okinawa - Các trường hợp thậm chí còn không được báo cáo tại Nhật Bản. Ryukyu Okinawa - thậm chí không tuân thủ luật sư ở Nhật Bản, chúng tôi thậm chí không thể kháng cáo lên tòa án. Tuy nhiên, ở Trung Quốc nó là tin tức lớn. Ngoài ra để dính các luật sư ở Trung Quốc, nó có thể kháng cáo lên tòa án. Hơn nữa, ở Trung Quốc nó đã được tranh luận công khai./Ang Ryukyu Okinawa - Ang kaso na ito ay hindi kahit na iniulat sa Japan. Ryukyu Okinawa - hindi kahit na sumunod abogado sa Japan, hindi namin kahit na pag-apila sa korte. Gayunman, sa Tsina na ito ay malaking balita. Gayundin sa stick abogado sa Tsina, ito ay posible na mag-apila sa korte. Bukod pa rito, sa Tsina na ito ay upang pampublikong debate.////この琉球沖縄-日本では報道もされないケース。琉球沖縄-日本では弁護士も付かないし、裁判所へ訴えることすらできない。しかし、中国では大きく報道される。中国では弁護士も付くし、裁判所へ訴えることもできる。しかも、中国では公に議論までされている。




寛彦(KuanYan)本村安彦
(省略了/omitted/생략/Nó đã được bỏ qua/Ito ay tinanggal na/省略した)
>>徐,為本地的基督教活動干預,構築了在線的話小組。並且,那個與大體上200個弟子活躍持續。作為基督教徒的王毅,對su表明了:同情強的念頭。/Xu had participated in local Christian activities and built an online talk group, which remains active with nearly 200 disciples. Wang Yi, who is a Christian, expressed a strong feeling of compassion towards Xu:.
Written by
Jack Hu

/동은 지역의 기독교 활동에 참여하고 온라인 이야기 그룹을 쌓았다. 그리고 그것은 거의 200 명의 제자와 활동 계속한다. 기독교인 인 왱은 경기에 동정의 강한 대비를 표명했다 :./Xu chịu trách nhiệm cho các hoạt động Kitô giáo địa phương, đã đặt nhóm câu chuyện trực tuyến. Và tôi tiếp tục hoạt động và gần 200 đệ tử của ngài. Wang Yi là một Kitô hữu, đã bày tỏ một ý thức mạnh mẽ của sự cảm thông với Sue :./Xu ay responsable para sa mga lokal na Kristiyanong gawain, inilatag ang mga grupo ng online na kuwento. At na ako ay patuloy na maging aktibo at halos 200 ng kanyang mga alagad. Wang Yi ay isang Kristiyano, ay ipinahayag ng isang malakas na kamalayan ng pakikiramay sa idemanda :.//////徐は、地元のキリスト教活動に関与し、オンラインの話グループを築いた。そして、それはほぼ200人の弟子と活発であり続ける。キリスト教徒である王毅は、スーに同情の強い念を表明した:。



最新の画像もっと見る

コメントを投稿