琉球沖縄独立国Ryukyu Okinawa independent country(琉球國臨時政府)

刑法61条
人を教唆して犯罪を実行させた者には、正犯の刑を科する
2 教唆者を教唆した者についても、前項と同様とする

Sun黎平,有名的社會學家,相信:徐,被對請求者的系統的敵意殺了.

2015年05月31日 04時18分16秒 | 日記
寛彦(KuanYan)本村安彦
1945年的第二次世界大戰終結後,聯軍佔領了日本。那個時候聯軍,從日本分割了是以前琉球國的領地的沖繩縣及鹿兒島縣奄美群島。聯軍那個時候,把那個琉球置於了美國統治下。
這個用現在也被後悔的歷史真實,不過,其實其中中國也包括著的那個聯軍。
中國和琉球,是數千年的友好交易的歷史。有中國王朝的皇帝授予付庸國·琉球王國的國王爵位稱號的歷史。
可是,中國的蔣介石頭不期望直轄的的琉球統治,希望了由國際聯軍的託管。為此,美國統治。那個事近幾年變得清楚著。

(1943年的開羅宣言。今天被交換的機密會談:[「中華民國」的蔣介石頭主席]和[美利堅合眾國的羅斯福總統]間的機密會談)/After World War II end of 1945, the Allied Forces occupied Japan. The Allied Forces ever divided Okinawa that was the territory of the Ryukyu country and Amami, Kagoshima group of islands on this occasion from Japan. The Allied Forces placed Ryukyu under the rule of the United States on this occasion.
This was the truth of the regretted history now, but, in fact, China was included in the Allied Forces, too.
China and Ryukyu are the history of the friendship trade of several thousand years. There is the history that the emperor of the Chinese dynasty granted a title to the king of subject nation country, the Ryukyu kingdom.
However, Chinese Chiang Kai-shek did not expect the direct control-like Ryukyu rule and hoped for the trusteeship by United Nations Peace Keeping Forces. Therefore the United States will govern it. In late years it becomes clear.

(Cairo Declaration of 1943. At this time, a secret talk exchanged: a secret talk between [Chairman Chiang Kai-shek of "the Republic of China"] and [President Roosevelt of the United States of America])/1945 년 제 2 차 세계 대전 종결 후 연합군이 일본을 점령했다. 그 때 연합군은 한때 유구국의 영이었다 오키나와와 가고시마 현 아마미 군도를 일본에서 분리했다. 연합군은 사실은 류큐를 미국의 통치하에 두었다.
이것은 지금도 후회 역사의 진실이지만, 실은 그 연합군에 중국도 포함되어 있었다.
중국과 류큐는 수천 년의 우호 교역의 역사. 중국 왕조의 황제가 付庸国 · 류큐 왕국의 국왕에게 작호를 하사 한 역사가있다.
그러나 중국의 장개석이 직할 인 류큐 통치를 바라지 않고 국제 연합군에 의한 신탁 통치를 희망했다. 따라서 미국이 통치하게되었다. 그 것이 최근 밝혀지고있다.

(1943 년의 카이로 선언이 때 맺어진 비밀 회담 : "중화 민국"의 장개석 주석 및 미국의 루즈 벨트 대통령] 사이의 기밀 회담)/Sau khi chiến tranh thế giới thứ hai năm 1945, quân Đồng minh đã chiếm đóng Nhật Bản. Lúc đó quân Đồng minh, đã chia từng là lãnh thổ của Ryukyu nước tỉnh Okinawa và Kagoshima Prefecture đảo Amami từ Nhật Bản. Đồng minh vào thời điểm đó, đưa Ryukyu dưới sự cai trị của Mỹ.
Đây là sự thật của lịch sử xấu hổ ngày hôm nay, nhưng trong thực tế là trong các đồng minh cũng bao gồm Trung Quốc.
Trung Quốc và Ryukyu, lịch sử của thương mại hữu nghị cho hàng ngàn năm. Có một lịch sử của các Hoàng đế Trung Hoa triều đại ban 爵 号 trong nước chư hầu, Vương quốc Ryukyu vua.
Tuy nhiên, Chiang Kai-shek của Trung Quốc không muốn cụ thể kiểm soát trực tiếp quản Ryukyu, là hy vọng ủy thác bởi các lực lượng liên quân quốc tế. Vì vậy, Hoa Kỳ nó được cho là để cai trị. Điều đó nó đã trở nên rõ ràng trong những năm gần đây.

(. Tuyên bố Cairo năm 1943 các cuộc đàm phán bí mật đã được ký kết tại thời điểm này: các cuộc đàm phán bí mật giữa [Tổng thống Roosevelt của Hoa Kỳ] [Chiang Kai-shek chủ tịch của "Cộng hòa của Trung Quốc"])/Pagkatapos ng Ikalawang Digmaang Pandaigdig ng 1945, ang mga kaalyado ay abala Japan. Sa panahon na ang mga kaalyado, ay nahahati beses teritoryo ng Ryukyu bansa Okinawa Prefecture at Kagoshima Prefecture Amami Islands mula sa Japan. Allies sa oras na iyon, ilagay ang Ryukyu ilalim Amerikanong rule.
Ito ay totoo ng kasaysayan ng kahihiyan ngayon, ngunit sa katunayan ay nasa kaalyado nito kasama rin China.
Tsina at Ryukyu, kasaysayan ng friendship ng kalakalan para sa mga libo-libong taon. May ay isang kasaysayan ng dinastya emperador ng Tsina ipinagkaloob 爵 号 sa kampon ng estado, ang hari Kingdom of Ryukyu.
Gayunman, ang Chiang Kai-shek ng Tsina ay hindi gusto ng direktang kontrol tiyak Ryukyu pamamahala, ay ang pag-asa ng pagkakatiwala ng mga internasyonal na koalisyon pwersa. Samakatuwid, ang Estados Unidos ito ay dapat na maghari. Na ito ay maging maliwanag sa nakaraang taon.

(. Cairo Declaration ng 1943 kumpidensyal usapang ay nilagdaan sa oras na ito: ang mga lihim na usapan sa pagitan ng [President Roosevelt ng Estados Unidos] [Chiang Kai-shek president ng "Republic of China"])////1945年の第二次世界大戦終結後、連合軍が日本を占領した。その際連合軍は、かつて琉球国の領であった沖縄県及び鹿児島県奄美群島を日本から分割した。連合軍はその際、その琉球をアメリカの統治下に置いた。
これは現在でも悔やまれる歴史の真実だが、実はその連合軍の中には中国も含まれていた。
中国と琉球は、数千年の友好交易の歴史。中国王朝の皇帝が付庸国・琉球王国の国王に爵号を授けた歴史がある。
しかし、中国の蒋介石が直轄的な琉球統治を望まず、国際連合軍による信託統治を希望した。そのため、アメリカが統治することになった。そのことが近年明らかになっている。

(1943年のカイロ宣言。この時に交わされた機密会談:[「中華民国」の蒋介石主席]と[アメリカ合衆国のルーズベルト大統領]間の機密会談)



寛彦(KuanYan)本村安彦
1850年代與琉球國到美國間[琉球-美國和睦條約]已經被繫結。那個事也成為了由那個美國的琉球統治的地基。有著有[琉球-美國和睦條約]的歷史的美國,琉球和日本本來完全不同的是是國家,民族這樣的認識。這個,也成為了從日本分割沖繩縣及鹿兒島縣奄美群島的一個原因。
還有,所說的這個割讓也包括[帝國主義的壓制政治下有的少數民族的解放],提出自由民主思想的當時的美國宣傳的意義的後邊變得清楚著。
更加,這個琉球統治當初的時候,在美國主動的將來的的琉球國獨立的設想被研究也需要。那個主要的原因,為法西斯主義勝利了這樣的第二次世界大戰緊接之後的美國國內的自由和向民主主義的期待和發揚和伴隨和有後邊都變得清楚著。
還有,第二次世界大戰後的初期的時候的琉球人,打中美軍「解放軍」的潮流蔓延著。
美國抱著通過那樣的時代背景下,日本的戰敗,沖繩縣的沖繩人再次成為琉球人,經過美國託管成為提出自由民主思想的獨立國家的展望。/[Ryukyu - United States Treaty of friendship] has been already linked to the Ryukyu country between the United States in the 1850s. It laid the foundation of the Ryukyu rule by the United States, too. Ryukyu and Japan were originally totally different nations, and the United States with the history of [Ryukyu - United States Treaty of friendship] had racial recognition. This played a role in having divided Okinawa and Amami, Kagoshima group of islands from Japan, too.
In addition, what the meaning of the American propaganda that published free democracy thought called [liberation of the minority race who was under tyranny of the imperialism] at the time was included in in this cession becomes clear later.
Besides, a design of the future Ryukyu country independence by the leadership in the United States was considered when this Ryukyu rule was original. It becomes clear later that the cause as the master has been accompanied by freedom of the United States just after World War II that won against fascism and expectation and the uplift to democracy.
In addition, the trend that the Ryukyuan in the days of the early days after World War II regarded the U.S. forces as "a liberation army" spread.
The Okinawan of Okinawa became a Ryukyuan by defeat of Japan again under a background in such times, and the United States held the independent nation which raised freedom democracy thought after trusteeship of the United States and the prospects that it was./1850 년대에는 류큐 국가와 미국 사이에는 [류큐 - 미국 수호 조약]이 이미 맺어 져 있었다. 그것도 그 미국에 의한 류큐 통치의 토대가되었다. [류큐 - 미국 수호 조약] 역사를 가진 미국은 류큐와 일본은 원래 전혀 다른 국가이며 민족이라는 인식을 가지고 있었다. 이것도 오키나와와 가고시마 현 아마미 군도를 일본에서 분리 한 요인이되었다.
또한, 제국주의의 압제하에 있던 소수 민족의 해방이라는 자유 민주주의 사상을 내걸고 있던 당시 미국의 선전 적 의미도이 이양에 포함되어 있던 것이 후에 밝혀지고있다.
또한이 류큐 통치 초기 시절은 미국 주도의 미래 유구국 독립의 구상이 검토되고도 있었다. 그 주된 원인은 파시즘에 승리했다는 제 2 차 세계 대전 직후의 미국 국내의 자유와 민주주의에 대한 기대와 고양도 동반하기도 적도 후에 밝혀지고있다.
또한 제 2 차 세계 대전 후 초기의 류큐인은 미군을 '해방군'이라고 파악 풍조가 퍼져 있었다.
그런 시대 배경 하에서 일본의 패전에 의해 오키나와 현 오키나와 사람은 다시 류큐 사람이되고, 미국의 신탁 통치를 거쳐 자유 민주주의 사상을 내건 독립 국가가 될 전망 미국은 안고 있었다./Giữa các quốc gia Ryukyu và Hoa Kỳ trong những năm 1850 [Ryukyu - hiệp ước hữu nghị Mỹ] đã được ký kết. Điều đó nó đã trở thành nền tảng của quy tắc Ryukyu của Hoa Kỳ. Mỹ có một lịch sử - [Ryukyu Mỹ kiên hiệp ước], là Ryukyu và Nhật Bản ở tất cả các quốc gia ban đầu khác nhau, có sự thừa nhận rằng nó là đồng bào dân tộc. Điều này cũng đã trở thành một yếu tố thu được bằng cách chia các tỉnh Okinawa và Kagoshima Prefecture đảo Amami từ Nhật Bản.
Ngoài ra, nó đã trở thành điều đó, sau đó đã được đưa vào các tư tưởng dân chủ tự do đã có lúc được liệt kê tuyên truyền của Mỹ có nghĩa là thậm chí nhượng rõ ràng [tộc giải phóng đó là dưới chế độ độc tài của chủ nghĩa đế quốc] này.
Ngoài ra, thời gian này Ryukyu của quản trị ban đầu, nước Ryukyu tương lai sáng kiến độc lập của Hoa Kỳ đã dẫn cũng đã được nghiên cứu. Nguyên nhân chính của nó được tiết lộ ngay sau Thế Chiến II tại Hoa Kỳ về tự do và dân chủ cho những kỳ vọng và rằng ngay cả sau khi nâng cao tinh thần cũng còn được đi kèm với đó chiến thắng trong chủ nghĩa phát xít.
Ngoài ra, người dân Ryukyu của những ngày đầu sau Thế chiến II, đã truyền bá xu hướng để nắm bắt được "Quân đội Giải phóng" quân đội Mỹ.
Dưới bối cảnh lịch sử như vậy, bởi sự thất bại của Nhật Bản, Okinawa dân tỉnh Okinawa sẽ người Ryukyu một lần nữa, thông qua việc ủy thác American một triển vọng nhà nước trở nên độc lập tư tưởng dân chủ tự do được liệt kê Hoa Kỳ mang theo./Sa pagitan ng Ryukyu bansa at ng Estados Unidos sa 1850s [Ryukyu - American pakikipagkaibigan treaty] ay na-sign. Na ito ay naging ang pundasyon ng Ryukyu patakaran sa pamamagitan ng Estados Unidos. May kasaysayan ng Amerika - [Ryukyu America pakikipagkaibigan treaty], ay ang Ryukyu at Hapon sa lahat na orihinal na mga iba't-ibang bansa, nagkaroon ang pagkilala na ito ay etniko. Ito rin ay naging isang salik na nakuha sa pamamagitan ng paghati sa Okinawa Prefecture at Kagoshima Prefecture Amami Islands mula sa Japan.
Gayundin, ito ay naging na, mamaya na ay kasama sa libreng demokratikong isipan ang mayroon sa oras na nakalista Amerikanong propaganda ibig sabihin kahit na ito isinuko malinaw [minorya ng pagpapalaya na sa ilalim ng kalupitan ng imperyalismo].
Sa karagdagan, ito Ryukyu panahon ng pamamahala sa una, hinaharap Ryukyu bansa independent hakbangin ng Estados Unidos na humantong nagkaroon din ay nag-aral. Ang pangunahing dahilan ay nagsiwalat lamang pagkatapos ng World War II sa Estados Unidos ng kalayaan at demokrasya sa mga inaasahan at na kahit na pagkatapos din ay sinamahan din ang nakapagpapasiglang na tagumpay sa pasismo.
Sa karagdagan, ang Ryukyu tao sa unang bahagi ng araw pagkatapos ng World War II, ay kumalat ang takbo upang makuha ang "Liberation Army" militar ng US.
Sa ilalim ng naturang makasaysayang background, sa pamamagitan ng pagkatalo ng Japan, Okinawa tao ng Okinawa Prefecture ay Ryukyu tao muli, sa pamamagitan ng American pagkakatiwala ng isang independiyenteng naging estado prospects nakalista libreng demokratikong iisip ay nagdadala sa Estados Unidos.////1850年代には琉球国とアメリカの間には[琉球-アメリカ修好条約]がすでに結ばれていた。そのこともそのアメリカによる琉球統治の土台となった。[琉球-アメリカ修好条約]の歴史を持つアメリカ、は、琉球と日本は本来まったく異なる国家であり、民族であるという認識を持っていた。これも、沖縄県及び鹿児島県奄美群島を日本から分割した一因となった。
また、 [帝国主義の圧政下にあった少数民族の解放]という、自由民主思想を掲げていた当時のアメリカのプロパガンダ的意味もこの割譲には含まれていたことが後に明らかになっている。
さらには、この琉球統治当初の頃は、アメリカ主導での将来的な琉球国独立の構想が検討されてもいた。その主たる原因は、ファシズムに勝利したという第二次世界大戦直後のアメリカ国内の自由と民主主義への期待や高揚も伴ったこともあったことも後に明らかになっている。
また、第二次世界大戦後の初期の頃の琉球人は、米軍を「解放軍」と捉える風潮が広がっていた。
そんな時代背景の下、日本の敗戦により、沖縄県の沖縄人は再び琉球人になり、アメリカの信託統治を経て自由民主思想を掲げた独立国家となる展望をアメリカは抱いていた。




寛彦(KuanYan)本村安彦
※對論點的展開來說,因為非常重要事,在這裡預先指出歷史的事實。前頭著的開羅宣言。以及,對大日本帝國(日本)被發生的1945年7月26日的波茨坦宣言。以那些的宣言今天琉球已經完成獨立。特,尋求這個「全日本軍的無條件投降」等的波茨坦宣言。這個宣言,以前琉球全部也解除向日本使之強制合併的事,琉球國成為了再次自由的獨立國。
因而,從那以後,到現在,由日本-美國的琉球沖繩統治是『完全的非法行為』。總之,琉球人是在無法狀態下被放置實際狀態。
(這個波茨坦宣言,在美利堅合眾國總統,英國首相,中華民國主席,那個名被發生。)/ ※As it is a very important thing, for the development of the point of argument, I point out a historic fact here. The Cairo Declaration mentioned above. And Potsdam Declaration of July 26, 1945 uttered for Great Japanese Empire (Japan). Ryukyu has already achieved independence by those declaration then. Particularly, Potsdam Declaration that demanded these "unconditional surrenders of the all-Japan military." This declaration released all Ryukyu having been made to ever merge with Japan forcibly, and it was in the independent country where Ryukyu country was free again.
Thus, thereafter the Ryukyu Okinawa rule by Japanese - United States is "a complete wrongful conduct" to date. In other words, it is the actual situation that the Ryukyuan is placed under lawlessness.
(this Potsdam Declaration was emitted in the President of United States of America, the British prime minister, the Republic of China president, the name.)/※ 논지의 전개에있어서 매우 중요한 것이므로, 여기에서 역사적 사실을 지적 해 둔다. 전술 한 카이로 선언. 그것과 대 일본 제국 (일본)에 빛난 1945 년 7 월 26 일 포츠담 선언. 그 선언이 때 류큐는 독립을 이미 수행했던 것이다. 특히이 「전일본 군의 무조건 항복 '등을 요구 한 포츠담 선언. 이 선언은 과거 류큐가 일본에 강제 병합당한 것도 모두 해제 류큐 국이 다시 자유로운 독립국이되었다.
따라서 그 이후 현재까지 일본 - 미국에 의한 류큐 오키나와 통치는 「완전한 불법 행위 "이다. 즉, 류큐인은 무법 상태하에 놓여있는 것이 실태.
(이 포츠담 선언은, 미국 대통령, 영국 총리 중화 민국 주석 그 이름에서 나온)/※ cho luận án chính của việc triển khai, vì như vậy rất quan trọng, ở đây nó sẽ được chỉ ra sự kiện lịch sử. Tuyên bố Cairo đã nói ở trên. Tại cùng, Đế quốc Nhật Bản (Japan) Tuyên bố Potsdam 26 Tháng 7 năm 1945 được ban hành để. Tại thời điểm này trong việc kê khai của họ Ryukyu để đã giành được độc lập rồi. Đặc biệt, Tuyên bố Potsdam, mà yêu cầu này "đầu hàng vô điều kiện của Nhật Bản quân đội" và muốn. Tuyên bố này, một lần Ryukyu cũng hủy bỏ tất cả những gì đã buộc phải sáp nhập vào Nhật Bản, đất nước Ryukyu đã trở lại là một quốc gia độc lập tự do.
Vì vậy, kể từ đó, cho đến nay, Nhật Bản - Ryukyu Okinawa cai trị của Hoa Kỳ là một "sai lầm cá nhân hoàn hảo". Nói cách khác, thực tế rằng những người Ryukyu đã được đặt dưới sự vô luật pháp.
(Tuyên bố Potsdam, Tổng thống Hoa Kỳ, Thủ tướng Chính phủ của Vương quốc Anh, Chủ tịch nước Cộng hòa của Trung Quốc, đã được phát hành trong tên của nó.)/※ para sa pangunahing thesis ng paglawak, dahil tulad napakahalaga, dito ito ay dapat na nakatutok sa labas makasaysayang mga katotohanan. Cairo Declaration of mga naunang nabanggit. Kasabay, ang Empire ng Japan (Japan) Potsdam Declaration of 26 Hulyo 1945 kung saan ay ibinigay sa. Sa oras na ito sa kanilang mga deklarasyon Ryukyu kaya na naka ay nagkamit pagsasarili. Sa partikular, ang Potsdam Declaration, kung saan tinanong para sa "ganap pagsuko ng Japan hukbo" at ang gusto. Ang pahayag na ito, isang beses din kinansela Ryukyu lahat na ay sapilitang pagsasanib sa Japan, ang Ryukyu bansa ay naging muli ng isang libreng malayang bansa.
Samakatuwid, mula noon, hanggang ngayon, Japan - Ryukyu Okinawa patakaran sa pamamagitan ng Estados Unidos ay isang "perpektong sibil na salarin". Sa ibang salita, ang katotohanan na ang Ryukyu tao ay inilagay sa ilalim ng kawalan ng batas.
(Ang Potsdam Declaration, Presidente ng Estados Unidos, Punong Ministro ng United Kingdom, ang presidente Republic of China, ay inisyu sa pangalan nito.)////※論旨の展開にとって、とても重要なことなので、ここで歴史的事実を指摘しておく。先述のカイロ宣言。それと、大日本帝国(日本)に対して発された1945年7月26日のポツダム宣言。それらの宣言でこの時琉球は独立をすでに果たしていたことになる。特に、この「全日本軍の無条件降伏」等を求めたポツダム宣言。この宣言は、かつて琉球が日本へ強制併合させられた事もすべて解除し、琉球国が再び自由な独立国になった。
よって、それ以来、現在まで、日本-アメリカによる琉球沖縄統治は『完全なる不法行為』である。つまり、琉球人は無法状態下に置かれているのが実態。
(このポツダム宣言は、アメリカ合衆国大統領、イギリス首相、中華民国主席、その名において発せられた。)



最新の画像もっと見る

コメントを投稿