Z-817をFT-818NDにつなぐためにWeb翻訳をしたマニュアルを読んでいると、
最初は少しの修正で良かったのですが、途中から段々と訳がおかしくなってきました。
原文と訳を比べていると、一つ気になる事がありました。
一行毎に訳されています。
PDF
WORDに移動
PDFの原文をWORDに移すと各行の文末に改行マークがありました、
これがどうもおかしな訳の原因のようです。
PDFの原文をWORDに移し、いらない改行を削除して、
Googleの翻訳を使って訳しました。
すると少しの修正で済むようになりました。
私の単純なミスでした。
左に原本、右に訳をファイルしました、これで何時でも原本と見比べることが出来ます。
Web翻訳はあまり使ったことが無かったのですが、けっこう使えるレベルですね。
これから、どんどん使っていこうと思います。
最初は少しの修正で良かったのですが、途中から段々と訳がおかしくなってきました。
原文と訳を比べていると、一つ気になる事がありました。
一行毎に訳されています。
WORDに移動
PDFの原文をWORDに移すと各行の文末に改行マークがありました、
これがどうもおかしな訳の原因のようです。
PDFの原文をWORDに移し、いらない改行を削除して、
Googleの翻訳を使って訳しました。
すると少しの修正で済むようになりました。
私の単純なミスでした。
左に原本、右に訳をファイルしました、これで何時でも原本と見比べることが出来ます。
Web翻訳はあまり使ったことが無かったのですが、けっこう使えるレベルですね。
これから、どんどん使っていこうと思います。