gooブログはじめました!

写真付きで日記や趣味を書くならgooブログ

found that

2012-05-17 16:51:57 | 英語
Son Tango (Mehtap Meral)


1.I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.
この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。

2.I found that restaurant by accident.
偶然そのレストランを見つけた。

3.I found that I had left my umbrella behind in the classroom.
教室に傘を忘れてきたことに気がついた。

4.We found that everyone was asleep.
みんなが眠ってしまったのがわかった。

5.Working part-time at a supermarket, I found that some customers were polite whereas others weren't.
スーパーでアルバイトしてみて、客の中にも丁寧な人と、そうでない人がいることがわかった。

6.They found that their families didn't like each other.
彼らはお互いの家族が憎み合っているとわかった。

7.I called at his house but found that he was out.
私は彼の家を訪ねたが彼は不在だった。

8.On examination, I found that it was impossible to carry out the plan.
調べてみると、その計画は実行不可能とわかった。

9.We found that we had lost our way.
我々は道に迷った事を知った。

10.I found that Kate was wealthy.
ケイトは金持ちであることがわかった。

http://allabout.co.jp/gm/gc/24836/

発信する場合の書き出し例文


ビジネスメールの場合、書き出しのI would like to は、We would like to に、また、I am writing を、We are writing としても、OKです。但し、"We"を使いすぎると、自分がない無責任な印象を与えることがありますので、多用にはくれぐれも注意しましょう! 責任の所在が自分にあるというスタンスがメールを書くときにも大切です ~の件につき、ご連絡申し上げます
I am writing to you regarding ~
I am writing in regards to (your) ~
I am writing to you concerning ~

~いたしたくメールを差し上げました。
I am writing to ~(原形動詞)
I am writing to inform you
I am writing to ask you

~したいと思っております。
I(We) would like to (travel to your country)...

~のご紹介をいたしたく存じます。
I would like to draw your attention to ~(e.g. our new products...)

この手紙は~についてあなたにお知らせするものです
This letter is to inform you that ~

~に(ご招待)させていただきます
We are pleased to(e.g. invite) you to ~

~させていただきます。
It is our pleasure to (e.g. invite) you to ~

返信する場合の書き出し例文

返信の書き出しでは、In reply to"や、Regarding~などがよく使われます。In reply to/In response to /With reference to は、ほぼ同じ意味合いで使われます。他にも、「~についてですが」という書き出しとしては、With regard to/Concerning などがあります。

~を有難うございました。
Thank you very much for your (e.g. your e-mail...)

~して(する時間を取って)下さって有難うございます。
I appreciate very much the time you took to (原形動詞)

~でのご要望のとおり、
As you requested in ~(e.g. your e-mail of DATE,)

~を受け取りました。
We received your (letter of February 23...)

~をお知らせするのは誠に残念です。
We are very sorry to inform you that ~(e.g. your order of ***,)

~につきまして、お返事申し上げます。
This is in response to ~(I am writing to)(e.g. your e-mail...)


1.I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 [M]

2.I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。

3.Your advice has helped me (to) see the light regarding my future.
君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 [M]

4.There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities so please come to the staff room.
部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。

5.The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。

6.I know you must be buried in your mountain of mails, but I wonder if I can hear from you regarding the mail I sent you last week?
あなたがメールの山に埋もれているのは知っていますが、私が先週送ったメールの返事をお願いできませんでしょうか。

7.Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.
スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。

8.Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。

9.Thank you for your e-mail regarding the matter in question.
質問の件に関しては、電子メールをありがとうございました。

ペンスの世話をするとポンドは自分自身の世話を​​します。


Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.

あなたの考えのためのペニー。
A penny for your thoughts.

regard
[riɡɑ́ːrd]
他動詞
(と)見なす ()
注視する
(ある感情を抱いて)見る ()
考慮する
尊重する
関係する.
品詞の変化
名詞
注意, 関心 (;);心づかい, 心配 (;);注視;考慮;尊敬;関係, 点;(よろしく, という)あいさつ;.;
派生
regardful
形容詞
(…を)重んじる (of).;
regarding
前置詞
…に関して.;
熟語
as regards
…に関しては.
hold a person in high [low] regard
人を尊敬[軽視]する.
in [with] regard to
…に関して.
without regard to [for]
…に構わずに.



regarding
[rigáːrdiŋ]
[前]…に関しては

http://allabout.co.jp/gm/gc/24834/
英文ビジネスメールは、宛先、件名、受取人名、頭語、前文、本文、末文、結語、差出人名(署名)で構成されています。ここでは、末文の書き方をお伝えします。

英文ビジネスメールの末文

「末文」の役割は、主に3点です。
1.重要事項の確認をする。
2.相手への具体的な依頼があれば記す。
3.感謝や、スムーズな意思決定を促す。

特に、3番目の点につき、今回は、記述することにします。

ビジネス英文メールというと、とかくビジネスライクに用件だけという印象がありますが、欧米でも人間関係は、重要ですし、日本人特有の心遣いを末文に添えることで、好印象を与えられることも事実です。また、日本人の場合、どうしても、締めくくりとしての儀礼的な表現がないと落ち着かないという心理が働くこともあるでしょう。

人間関係を繋ぐ表現

I look forward to hearing from you soon.
(メールお待ち申し上げます。)

I look forward to talking with you.
(お話しできます機会を楽しみにいたしております。)

I hope we can keep in touch by e-mail.
(メール交換できれば、幸いです。)

I look forward to your visit.
(ご訪問、楽しみにいたしております。)

If you have any questions, please feel free to contact us at any time.(ご質問等ございましたら、いつでもご連絡下さい。)

Please give my best regards to your staff.
(スタッフの皆様にもくれぐれも宜しくお伝え下さい。)

感謝を表す表現

I am much obliged to you.(フォーマルな印象:厚く御礼申し上げます。)

I sincerely appreciate your warm consideration.
(ご配慮心より御礼申し上げます。)

Thank you very much for your prompt reply.
(早速のご返信、ありがとうございます。)

Thank you for everything.
(いろいろとありがとうございました。)

Thank you very much for your help.
(ご助力ありがとうございます。)

I appreciate your time and effort.
(ご尽力を感謝いたしております。)

Thank you in advance.
(宜しく御願い致します。)

Thank you for your cooperation.
(ご協力ありがとうございます。)

謝罪の末文表現

クレームへの対応や、相手に多少無理を御願いする内容のメールの場合には、謝罪の表現を入れることもしばしば効果的です。

We apologize for any inconvenience this may have caused you.
(フォーマルな印象:この件につきまして、ご迷惑おかけいたしましたことお詫び申し上げます。)

We apologize for the inconvenience.
(ご迷惑をおかけし、誠に申し訳ありませんでした。)

I apologize for the short notice.
(急なお知らせで申し訳ありません。)

Please accept our deep apologies for your incovenience we have caused.
(ご迷惑をおかけしましたこと心よりお詫び申し上げます。)

Please accept our apologies.
(本当に申し訳ございません。)

Please accept our deep apologies for any inconvenience we may have
caused you.
(すぐにお返事申し上げず失礼いたしました。)

We apologize sincerely for the delay in payment.
(支払いが遅れ申し訳ありません。)

We appreciate your understanding of our situation.
(何卒、事情をご理解くださいますよう御願い致します。)

We would appreciate your understanding.
(ご理解の程、お願い申し上げます。)

英文ビジネスメールは、宛先、件名、受取人名、頭語、前文、本文、末文、結語、差出人名(署名)で構成されています。ここでは、本文の文例をお伝えします。

アポイント (Appointment)

お時間がありましたら、新プロジェクトに関しお会いして話し合いたいのですが。
I would like to meet to discuss the new project if you have time.

都合のよい日時をお知らせ下さい。
Please let me know when would be a good time for you.

お約束の日を変更させていただきたいのですが。
I would like to change the day of my appointment with you.

見積り (Estimate)


http://allabout.co.jp/gm/gc/24840/

"would"を含んだ表現は、日本人にあった、丁寧な文章を書く際の格好の文例であると思います。例えば、would ~は「~いたします」、would like ~「~をお願いいたします」、would like to~は「~いたしたく思います」 価格の見積もりをお願いいたします。
We would like your quote.

以下の商品につきお見積もりをお願いいたします。
We would like a price quote on the following items.

注文 (Order)

以下の商品を注文いたしたく思います。
We would like to order the following items.

いつものように下記の注文をいたします。
We would like to (make our) usual order as follows.

引合い (Inquiries)

御社サービスに関する情報を心待ちに致しております。
We would very much like to receive any information about the service you offer.

貴社にかんするどのような資料でもお送りいただけると有難いです。
We would appreciate it if you could send us any information about your company.

照会 (References)

同社に関します以下の項目の情報提供をお願いいたします。
We would appreciate it if you could pass on to us with the following information about the company.

この件について調べて戴けないでしょうか?
We would appreciate it if you could look into this matter.

依頼 (Requests)

W本請求書の支払い期限を4週間延期して下さるようお願いいたします。
We would like to ask you to extend the due date for payment of the invoice by 4weeks.

ホテルの宿泊の手配をして頂ければ幸いです。
We would appreciate it if you could make arrangements for hotel accommodations.

クレーム (Claims)

この様な事態に対し、どのように対処すべきかお知らせ下さい。
We would be grateful if you would tell us how we should handle this situation.

この様な問題は2度と起こらないと信じております。
I would like to believe that this problem will not be repeated.

請求 (Collection)

7月15日付のご注文に関し、お支払いがなされておりません。
We would like to remind you of your payment for your oders on July 14th.

至急、お支払い下さいますようお願い申し上げます。
We would appreciate receiving your payment immediately.

断り (Negative Response)

弊社の立場をご理解戴ければ幸甚です。
We would appreciate it if you could understand our situation.

今後、齟齬がないよう、本件をはっきりさせたいと思います。
I would like to clarify the matter so that there is no confusion later on.

通知 (Announcements)

弊社社名をA社よりB社に変更いたしますので、お知らせ申し上げます。
We would like to inform you that our company will be changing its name from A to B.

このたび、ロンドン支社勤務となりましたので、ご挨拶申し上げます。
I would like to take this opportunity to inform you of my transfer to the London office.

招待 (Invitations)

当社20周年記念パーティへのご出席をご招待申し上げます。
We would be pleased if you would attend the party to commemorate the twentieth aniversary of the founding of our company.

我が家のホームパーティにご招待申し上げます。
I would like to invite you to our home party.

ビジネス英文メールでは、常に相手の立場にたって(You Attitude)書くことが大切です。今回ご紹介した文例はほんの一部ですので、実際に書く際には、時と場合、受け取る側の気持ちを考えて書くことが極めて大切といえるでしょう。

http://allabout.co.jp/gm/gc/382867/2/
より

単語はたくさん覚えるだけじゃダメ

「単語がなかなか覚えられない……」これは、英語を学習する人にとって、共通の悩みですよね。受験のときは知識が問われることが多かったので、「どれだけ多くの単語の意味を知っているか」が大切でした。

しかし、英語でコミュニケーションを取るということを考えると、「たくさん知っている」ということは、それほど大事ではありません。……もちろん、数多く知っていて困ることはありませんが、それより大事なことは、「普段よく見たり聞いたりする単語が、とっさに出てくるようになること」です。

有効な対策の一つは、連想ゲーム式に仲間の言葉を覚えること。例えば、

company(会社)―boss(上司)―colleague(同僚)―business trip(出張)―promotion(昇進)

といったように、同じ場面で使われる言葉をまとめて覚えます。そうすると、companyの話をしているときに、my colleague(私の同僚)、next business trip(次の出張)といった言葉が、頭に浮かびやすくなります。

もう一つの有効な方法は、使い方が近い言葉を以下のようにまとめて覚えること。

■アクティビティ
skiing(スキー)、skating(スケート)、hiking(ハイキング)、 fishing(つり)、swimming(水泳)

■お出かけ先
library(図書館)、 stadium(スタジアム)、 theater(劇場)、department store(デパート)、amusement park(遊園地)

単語カードを作ったり、自分の身の周りにあるものを英語で言ってみるなど、やり方は自分で工夫してみてください。家族や友人など身近なものから、politics(政治)、economy(経済)、environment(環境)など、社会的な話題へと発展させていくといいでしょう。

それでは、試しに問題です。次の言葉から連想される単語は?

shopping(買い物)
ヒント:支払いはどのように? 店員さんを英語で言うと?


できるだけたくさん聞いて、しゃべって、頭の中に自然に浮かんでくるようになるまで練習します。

例えば、現在完了形には、こんな使い方があります。

I have been to London.(ロンドンに行ったことがあります)
I have seen that movie.(その映画、見たことがあります)
I have met him before.(前に彼に会ったことがあります)
こうした言い方を繰り返し口にしていると、自分の口と耳が「現在完了の音」に慣れ、I have meet himなんていう間違いをすることがなくなります。ある程度時間をかけて相当な数をこなす必要がありますが、無理をして「覚える」必要はありません。頭と体が慣れるのを待てばいいのです。そのうち、一見難しく見えるような長い文も、いつの間にか自然に言えるようになります。

試しに、次の練習をしてみてください。

Do you like Japanese pop music?
(J-POPの音楽は好きですか?)

you thinkを足すと……
Do you think you like Japanese pop music?
(あなたは自分がJ-POPの音楽が好きだと思いますか?)

more than American rock 'n' rollを足すと……
Do you think you like Japanese pop music more than American rock 'n' roll?
(あなたは自分が、アメリカのロックよりも日本のポップスのほうが好きだと思いますか?)

Do you like Japanese pop music?、you think、more than American rock 'n' roll という3つのシンプルなかたまりが難なく言えるようになれば、こんな長い文もスラッと口から出てくるようになるのです。


発音、単語の解答例

最後に、1ページ目の「発音」と、2ページ目の「単語」問題の解答例です。

アウォナ= I wanna=I want to(私は……したい)
アムゴナ=I’m gonna=I’m going to(私は……するところです)
ガリ=Got it.=I got it.の略。「わかった」
いずれも、会話でよく使われる省略形です。

shopping(買い物)―shopping mall(ショッピングモール)―sale(セール)―shop clerk(店員)―cash register(レジ)―credit card(クレジットカード)―cash(現金)―change(小銭/おつり)……まだまだ考えてみてください!

いま話題の無料で体験できるソフトを使用して、正しい発音を身につけてくださいね。

http://www.rosettastone.co.jp/totale/demo.html?cid=4100&trflg=1

http://www.yomiuri.co.jp/national/news/20120512-OYT1T01181.htm
より
 全国すべての原子力発電所の稼働停止を踏まえ、読売新聞が立地自治体の知事・市町村長34人にアンケートした結果、政府が示した「安全性に関する判断基準(安全基準)」を満たした場合、6人が再稼働を前向きに考えていることがわかった。


 否定的なのは5人で、7割近い23人は是非を明確にしなかった。多くは、再稼働の論議が本格化している関西電力大飯原発3、4号機を巡る国や地元の対応などをみて判断する。

 アンケートは今月、原発が立地する全国13道県と21市町村の首長34人に対し行い、全員から回答を得た。

 再稼働に前向きな6人のうち、「早期に認めたい」と回答したのは、北海道泊村(北海道電力泊原発)、新潟県刈羽村(東京電力柏崎刈羽原発)、福井県美浜町(関西電力美浜原発)の3人。「認める方向で検討したい」は、福井県おおい町(関電大飯原発)、同県高浜町(関電高浜原発)、佐賀県玄海町(九州電力玄海原発)の3人。

(2012年5月13日16時51分 読売新聞)

計算

2012-05-17 12:58:54 | 用語
http://www.pro-japan.co.jp/productdev/sekkei.html

各種形状の重心
自由形状の重心(輪郭線入力)
自由形状の重心(三角形入力)

http://www.vector.co.jp/soft/winnt/business/se489119.html
荷重重心計算ツール
荷重重心の座標値出力と入力座標と重心座標の描画

容積、重量の累計

http://rakutin.himegimi.jp/index-jk.html
機械設計者の為の計算サイト -らくちん設計.com
重量計算 梁のたわみ計算 シリンダ・流量計算 

メーカーリンク集


・油気圧関係 (シリンダ、マニホールド、バルブ、各種制御機器、継ぎ手)

・ベアリング、ガイド関係

・電気駆動関係(サーボモーター、モーター、減速器)

・動力伝達関係(ギヤ、スプロケット、プーリー、ベルト、カップリング等)

・電気制御機器(各種制御機器、センサー)

・機械部品



・油気圧関係 (シリンダ、マニホールド、バルブ、各種制御機器、継ぎ手)


SMC 油気圧総合、世界各国で入手可能
CKD 油気圧総合、インディックスマン
TAIYO 油圧機器各種、油圧シリンダ
近藤製作所 エアーチャック
NKE エアーチャック
コガネイ エアーシリンダ、エアー制御機器
堀内機械 油圧機器各種、油圧シリンダ
ヒロタカ精機 ニューマチックパワーシリンダ
妙徳 真空機器、真空パッド、コンバム
ハギテック 配管用チューブ、コネクタ、カプラ
ピスコ エアー配管部品、ワンタッチ継ぎ手
FESTO ヨーロッパ方面でシェア率が高いメーカー。日本では入手困難かも?


・ベアリング、ガイド関係


NTN 各種ベアリング、軸受け
日本ピロブロック ユニットベアリング
THK 直動関連機器、LMガイド、ボールネジ
日本トムソン 直動関連機器、LMガイド、ボールネジ
NSK 直動関連機器、ボールネジ
黒田精工 ボールネジ、ゲージ
日本ベアリング ボールガイド
オイレス ブッシュガイド
大同メタル ブッシュガイド


・電気駆動関係(サーボモーター、モーター、減速器)


オリエンタルモーター サーボモーター、スッテッピングモーター、コントローラー
日精 ギヤドモーター
三菱電機 ACサーボモーター、コントローラー
ツカサ電工 DCギヤドモーター
伊東電機 パワーモーラー
的場電機 ギヤドモーター、ブラシレスモーター


・動力伝達関係(ギヤ、スプロケット、プーリー、ベルト、カップリング等)


協育歯車工業 歯車各種
小原歯車工業 歯車、ラック&ピニオン
日本ギア工業 歯車各種
椿本チェイン 伝達部品全般、スプロケット、チェーン
片山チェン スプロケット、チェーン
三木プーリ カップリング、電磁クラッチブレーキ
三ツ星ベルト 伝動ベルト、搬送ベルト、タイミングプーリ
バンドー化学 伝動ベルト、搬送ベルト
三好キカイ ユニバーサルジョイント
ゲイツ・ユニッタ タイミングベルト、プーリ


・電気制御機器(各種制御機器、センサー)


オムロン 各種制御機器、センサー全般
キーエンス 各種センサー全般
山武 リミットスイッチ
サンクス 各種センサー全般、エリアセンサー
日東工業 制御盤、キャビネット
富士電機 各種制御機器


・機械部品


ミスミ 各種機械部品全般
タキゲン 取手、蝶番、キャスター、治工具部品全般
イマオ レバー、取手、治工具部品全般
鍋屋バイテック 各種機械部品全般



国内検索エンジン

・Google
・Yahoo!JAPAN
・MSN
・Goo
・BIGLOBE
・OCN
・infoseek
・Excite


三角形の要素
線、円弧の交点
(2..4次方程式
多元連立方程式
データの方程式化
データの方程式化
データの数式化
各種の単位換算
データ処理、分析
慣性モーメント
部品のGD2
断面係数
自由形断面係数

各種はり計算-1
各種はり計算-2
長方形板の応力とたわみ
円形板の応力とたわみ
円形板の応力とたわみ
球と円柱の接触面圧
軸類のねじり強度
長柱の座屈強度
断面係数の計算
自由形状の断面係数

複数荷重はり計算
長方形板の応力とたわみ
円形板の応力とたわみ
円形板の応力とたわみ
球と円柱の接触面圧
軸類のねじり強度
軸類のねじり2
長柱の座屈強度
断面係数の計算
自由形状の断面係数

片固定三活分布荷重
両支持三角分布荷重
曲げ荷重のはり計算
張り出しはりの計算
軸荷重のあるはり-1
軸荷重のあるはり-2
曲がりはりの変位と応力
断面変化材のたわみ
球、円筒、円板の応力
応力集中係数
疲れ強さの計算
衝撃応力と疲労寿命
有限要素法の応力
ひずみエネルギー応力

各種ベクトル合成
荷台トラスの荷重計算
橋梁トラス構造の荷重
門形ラーメン(回転支持)
門形ラーメン(固定支持)
π形ラーメン
マトリックス法トラス
3次元トラスの計算
マトリックスラーメン
有限要素法による応力
圧力容器

振動の基本
減衰する振動波形
ばね定数と固有振動
ねじりによる回転振動
ばねと質量組合
2自由振動系の特性
回転体系の振動
非線形、その他

ばねによる打上げ動作
ばねの質量と動作
トグルばねの動作解析
荷重特性からの動作
回転体の動作
衝突時の動作特性
電磁コイル鉄心の動作
ギヤーモータによる駆動
各種ダンパー
オイルダンパー
油圧操作
空気圧操作
慣性モーメント
部品の慣性モーメント

カム駆動機構
カム形状設計
3円弧のカム駆動
ピストン機構
クランク機構
リンクの動作軌跡
近似直線機構
両クランク機構
4節機構の動作
水平移動のクレーン
直線運動機構
スライダック機構
倍力、その他機構
5関節機構
各種組合せ機構

歯車の作図
平歯車の設計計算
はすば歯車の設計
かさ歯車の設計
ウォームギヤーの設計
歯に加わる力の計算
平歯車の歯面強度
平歯車の曲げ強度
巻掛け電動の基本計算
VベルトのJIS計算
歯付ベルトJIS計算
多軸ベルト長計算

圧縮コイルばね
引張コイルばね
ねじりコイルばね
渦巻きばね
円錐コイルばね
皿ばね
曲がり板ばね
板ばね
重ね板ばね
トーションばね
輪ばね

電磁気の基本計算
各種電極形状の静電容量
自己インダクタン
相互インダクタンス
導体の電磁力計算
導体間の電界計算
各種回路の過度電流
電磁コイル吸引力特性
鉄心の動作解析


http://donjon.rulez.jp/node1.html
原発関係 おすすめ


http://www.s.u-tokyo.ac.jp/ja/story/newsletter/english/

東大 のサイト

http://www.au-techno.com/tan-i.htm
単位換算表


http://hiwat.sagafan.jp/sitemap.html
特許英語文例

http://www.shiga-med.ac.jp/~koyama/eng/eng-index.html
論文英語

http://www.slangjiten.com/ryakugo.html
略語 スラング


http://www.eikaiwagakushu.com/penpal/eibuntegami_ryakugo_twitter.html
手紙 英語
http://ja.bab.la/%E5%A4%9A%E8%A8%80%E8%AA%9E%E4%BE%8B%E6%96%87%E9%9B%86/%E5%80%8B%E4%BA%BA%E7%9A%84/%E6%89%8B%E7%B4%99/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E-%E8%8B%B1%E8%AA%9E/
手紙 英語

http://www.rwds.net/kuroita/english.htm#contents
英語 文法 など

http://www.jfc.go.jp/k/yuushi/already/tyuusyo/spsearch/kankyo/15_kankyoutaisaku.html
日本金融公庫
Arte em revista: Museu Van Gogh compra uma das primeiras obras do pintor


http://woman.infoseek.co.jp/pickup/hcs/cavallari.html

セレブ


http://www.lube.co.jp/japanese/lube/member/data/manual/L-0130-1.pdf
ピオンプ

Fairy Tales - Puss In Boots - Kids Animation Cartoon Stories

2012-05-17 12:16:24 | 英語
Fairy Tales - Puss In Boots - Kids Animation Cartoon Stories


Fairy Tales - Cinderella - Kids Animation Cartoon Stories

Once upon a time, a rich man's wife died.
So he decided to marry again, so that his lonely daughter could have a mother to care for her.
むかしむかし、金持ちの妻が死亡した。
そこで彼は、孤独​​な娘が彼女の世話をする母親を持つことができるように、再び結婚することにしました。

http://getnews.jp/archives/111553
原発関係

二重振り子で検索


1.So that Michelangelo might paint certain figures on the ceiling of the Sistine Chapel, so that Shakespeare might write certain speeches and Keats his poems, it seemed to me worthwhile that countless millions should have lived and suffered and died.
ミケランジェロがシスティナ礼拝堂の天井に人物画を描けるように、シェークスピアがセリフを書けるように、キーツが詩を書けるように、そうしたことのために無数の人々が生きて、苦しんで、死んだのはそれだけの価値があることのように思えたのだった。

2.Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.
ベイカーさんは若い男がすぐに去っていくと確信した。それで彼女は、寝る前までに自分の車を本来の場所に駐車できるように、若い男に少し車を動かすように頼もうと思った。

3.I spoke so slowly so that the children might understand me.
子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。

4.He is very strong so much so that no one can defeat him.
彼は非常に強い、あまり強くてだれも彼には打ち勝てない。

5.Of course you can't say that it's worth nothing because it isn't perfect, so that doesn't mean that GTD is useless.
もちろん万能ではないからといって価値がないわけではないから、GTDはダメということにはならない。

6.So that it may be seen plainly that what he has done has been done through God.
その行いが神にあってなされたことが明らかにされるためである。

7.I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。

8.Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor?
床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。

9.The patient was quite beyond help, so that the doctors could do no more.
患者はまったく絶望だったので、医者はそれ以上しようがなかった。

10.I was excited, so that I could not get to sleep.
興奮していたので、私は寝付かれなかった。

so
[sou;弱 sə]
副詞
そう, そのように
…もまたそうで
そのとおりで
それほど[だけ]
その程度に
同様に
[Spoken-English]とても, 実に.
品詞の変化
接続詞
…するように;だから, それで;(<補説>文頭に用いて)では;[古語]…さえすれば (;).;
間投詞
まあ;それでいい;そのまま(じっとして)!;本当か!;
熟語
and so
それから;それで.
and so forth [on]
…など.
as …so
と同様にまた.
It so happened that …
たまたま…だった.
like so
そういう[こんな]風に.
oh so
(多く皮肉)非常に.
or so
…ぐらい. (not)
so …as
ほど…(ではない).
so …as to do
…するほど…な[に].
so as to do
…するために[ように].
So be it!
それならそれでいい 承諾・断念の決り文句.
so far as
…だけでは, …するかぎりは.
So long!
さよなら.
so long as
…するかぎりは, …ならば.
So many men, so many minds.
諺 十人十色.
so so
so-so.
so that
…するために[ように];従って, だから.
so …that
たいへん…なので;というように.
so to say [speak]
いわば.
So what?
反問 それが[だから]どうしたというのかね.

核の警鐘 【前編】 問われる原発の安全性 1/4

2012-05-17 09:15:26 | 原発
核の警鐘 【前編】 問われる原発の安全性 1/4


核の警鐘 【前編】 問われる原発の安全性 2/4


核の警鐘 【前編】 問われる原発の安全性 3/4


核の警鐘 【前編】 問われる原発の安全性 4/4


核の警鐘 【後編】 問われる原発の安全性 1/4


核の警鐘 【後編】 問われる原発の安全性 2/4


核の警鐘 【後編】 問われる原発の安全性 3/4


核の警鐘 【後編】 問われる原発の安全性 4/4

ラ・アーグ再処理工場(フランス語:Usine de retraitement de la Hague)は、フランス・コタンタン半島のラ・アーグ岬(fr:Cap de la Hague)に所在する、コジェマの核燃料再処理工場である。
ラ・アーグ再処理工場は世界の軽水炉から出される使用済み核燃料のおよそ半数を受け入れている。1976年の運転開始以降1年間で約1,700トンの収容力がある。これらはマルクールの後継事業としてMOX燃料に再処理される。
フランス、日本、ドイツ、ベルギー、イタリアおよびオランダから送られる使用済み核燃料の処理をする。2005年には1,100トンを再処理した。国際法に基づき、再処理不能な放射性廃棄物は使用国に返還される。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A9%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%BC%E3%82%B0%E5%86%8D%E5%87%A6%E7%90%86%E5%B7%A5%E5%A0%B4

http://disney.go.com/disneyvideos/animatedfilms/bambi/
デズニー のサイト
http://disney.go.com/create/apps
絵がかける

http://dictionary.reference.com/
辞書

http://www.visualthesaurus.com/app/view


http://www.fepc.or.jp/present/safety/ikusei/anzenbunka/index.html
原子力の安全文化とは
安全文化(セイフティカルチャー)

「安全文化(セイフティカルチャー)」という考え方は、1986年に発生したチェルノブイリ事故の原因の調査と検討の結果をきっかけとして生まれました。調査にあたった国際原子力機関(IAEA)の国際原子力安全諮問グループ(INSAG=International Nuclear Safety Advisory Group)は、事故の原因を分析していく中で、この事故の根本的な原因として、そもそも現場の作業者も、また原子力発電所の運転にあたっている事業者も、そして国レベルでも、原子力の安全に対する考え方や意識そのものに問題があるのではないか、それは「文化」と呼べるほどの深さと広さをもって、個人や組織あるいは社会の意識や行動を左右しているのではないかとの疑問を提起しました。

1992年にINSAGは報告書をまとめ、その中で、

安全文化とは、『原子力施設の安全性の問題が、すべてに優先するものとして、その重要性にふさわしい注意が払われること』が実現されている組織・個人における姿勢・特性(ありよう)を集約したもの。

http://www.a.u-tokyo.ac.jp/rpjt/event/20120218.html
第二回放射能の農畜水産物等への影響についての研究報告会

http://www.kikaikaihatu.com/data/20030906dat.html
比重計算

http://www.ppt2txt.com/r/315a27f0/

流体計算