主食となるパンが大変に安いので、ごはん党の日本人も食べたく
なるところですが、それではジャムをと思っても表示はどれも
ハンガリー語。とりあえずマーマーレードが食べたいのに、、、
というあなたに。
ジャムはハチミツと隣り合わせで置いてあることが多いです。
そして、ラベルの絵を頼りに買うと間違いやすいのがアンズと
オレンジ。
日本では馴染みのないフルーツのジャムもあり、いろいろ試して
みるのも楽しいもの。ローマ字にない長母音記号などを無視して
アルファベットのみ書き取ると下記のようになります。
ラベルに書かれた文字と照らし合わせて、手がかりになさってください。
オレンジ :Narancs(ナランチ)
あんず :Sargabarack(シャールガバラク)
いちご :Eper(エペル)
ブルーベリー:Fekete afonya(フェケテ・アーフォニャ)
コケモモ :Afonya(アーフォニャ)
パイナップル:Ananasz(アナナース)
レモン :citrom(ツィトロム)
とはいっても、どれを買っていいか分からない方には写真の
ものをオススメします。どちらもフランス製。甘さもマイルドで
食べやすく思います。(クリックすると大きな画像が見られます)
なるところですが、それではジャムをと思っても表示はどれも
ハンガリー語。とりあえずマーマーレードが食べたいのに、、、
というあなたに。
ジャムはハチミツと隣り合わせで置いてあることが多いです。
そして、ラベルの絵を頼りに買うと間違いやすいのがアンズと
オレンジ。
日本では馴染みのないフルーツのジャムもあり、いろいろ試して
みるのも楽しいもの。ローマ字にない長母音記号などを無視して
アルファベットのみ書き取ると下記のようになります。
ラベルに書かれた文字と照らし合わせて、手がかりになさってください。
オレンジ :Narancs(ナランチ)
あんず :Sargabarack(シャールガバラク)
いちご :Eper(エペル)
ブルーベリー:Fekete afonya(フェケテ・アーフォニャ)
コケモモ :Afonya(アーフォニャ)
パイナップル:Ananasz(アナナース)
レモン :citrom(ツィトロム)
とはいっても、どれを買っていいか分からない方には写真の
ものをオススメします。どちらもフランス製。甘さもマイルドで
食べやすく思います。(クリックすると大きな画像が見られます)