ほぼ 毎日配信します 『本日のフレーズ』

英語大好きなかた 英語をこれから大好きになるかたのお手伝いがしたいです

本日のフレーズ # 964 First, I salute the great warrior...

2017-03-24 22:35:13 | 英語
本日のフレーズ

昨日 Salut! をご紹介しました 語源は同じ フランス語の salut ですが 英語っぽい綴りになってます
映画 『フィフス ・ エレメント』の最後の方で 出てきましたが
大統領が コーベンに
First I salute(英語の綴りだと e がプラスされます) the great warrior ...
「まずは 素晴らしい戦士である君に敬意を表して だな…」
e ありでも なしでも 音羽同じです
フランス語から来ている単語はけっこうあります
ところで 本日 映画会で スティーブン・スピルバーグ監督の『タンタンの冒険』を観たのですが… ご存知かどうかわかりませんが この『タンタン』と言うのはオリジナルは 《フランスの》漫画です かなり昔のでして 映画も そのように 日仏独の三国同盟 の頃で描かれてます (その辺りもとっても素敵)
しかし!
え… 私 ドラマ 『クリーン・メアリー』でさんざん言ったと思いますが
「個人名まで 《英語読みしないで》!!」ってね しかし!
これも やはり… ハリウッド映画だから?
タンタン 綴りは Tin Tin 英語読みして
『ティンティン!』と言ってました…(;_q) 嘘でしょ いや さすが英語… と言うべきか…
ヨハネはジョン カトリーヌもエカテリーナも カトリーナも キャサリン アンリはヘンリー ミッションは マイケル マドレーヌはマデライン などなど…
ま いいんですけどね
日本人は 『基本的には《現地読み》でカタカナに取り入れて』ますから 親切なのかな…
しかし! 実は カタカナは 《取り入れた時期によって 》または 《取り入れた分野によって》違う表記になったりもして これはまた どーしましょー的な?
machine ミシン マシン
shake セーキ シェイク
stick ステッキ スティック
iron アイロン アイアン
などなどなどなど… ううん 日本語って… ( ´△`)
ジャンル:
モブログ
コメント   この記事についてブログを書く
この記事をはてなブックマークに追加
« 本日のフレーズ You must be ... | トップ | 本日のフレーズ # You need t... »
最近の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。

あわせて読む

トラックバック

この記事のトラックバック  Ping-URL