本日のフレーズ
#2064 How are you holding up ?
ドラマ『NCIS Los Angles 』より ←大好きなドラマです ~🥰 西海岸の英語は すこーしイギリスより な気がします
How are you holding up ? ここでの日本語字幕は 「調子は?」
このフレーズ 何回か お届けした気がします 『少し落ち込んでいる人に』または『励ましが必要な人に』hold up 『もちこたえてる』か? と聞くときに 使えます
昨日は 本日フレーズ お届け出来ずにすみません 何が原因かわかりませんが とにかく めちゃめちゃ疲れが出てしまい 寝落ちしました… 💤😭💤
そんな私に この台詞 かけて下さいね😢 ← 強制ではないよもちろん 😅
もう少し 気軽に 「元気?」とか 「調子どう?」と聞きたいなら
How are you doing ? や How's
it going ? が使えます
「どう?❨何か 変わったことない?❩」ならWhat's new ? ❨これは フランス語でも 直訳で Quoi de neuf ? で使ってます🇫🇷 なんか 同じ表現なの 嬉しい 😄❩
こんな 「調子どう?」の答えには ほぼほぼ 必ず ❮良い風に答えます❯
Grea ! に Good ! せいぜい Nothing much.! 「特になにも」や Nothing special.「特になにも」 Fine. 「いいよ」などなど… 家族以外なら その辺りで止めておいて
日本人って 「調子どう?」に 「全然ダメ~」とか答えますよね これを 直訳して Bad. 何て言ったらびっくりされてしまいます 常識ないの?な感じ
これは 関西での挨拶で 「儲かりまっか?」には「ボチボチでんな」と答えるの『常識的』なのと同じ 「はい!とっても儲かっています」と答えたら 常識疑われますよね!気をつけてね 『直訳英語は危険!⚠️』です!
ほかには
Take time.「時間をかけるんだ」状況によっては 「ゆっくりでいいよ」になります
That's good to have you two back. 「あなたたちが戻って嬉しいわ」
と言われたら
It's good to be back. 「戻れて嬉しいよ」
あ!なんか 芋づる式に?!ここにもあった!You just imply ? ここでの日本語字幕は「お世辞を言ってるの?」ヘティの台詞でした
引き続き 『6周年記念日』リクエスト 募集中です~✌️💖 よろしくお願いいたします🎵
#2064 How are you holding up ?
ドラマ『NCIS Los Angles 』より ←大好きなドラマです ~🥰 西海岸の英語は すこーしイギリスより な気がします
How are you holding up ? ここでの日本語字幕は 「調子は?」
このフレーズ 何回か お届けした気がします 『少し落ち込んでいる人に』または『励ましが必要な人に』hold up 『もちこたえてる』か? と聞くときに 使えます
昨日は 本日フレーズ お届け出来ずにすみません 何が原因かわかりませんが とにかく めちゃめちゃ疲れが出てしまい 寝落ちしました… 💤😭💤
そんな私に この台詞 かけて下さいね😢 ← 強制ではないよもちろん 😅
もう少し 気軽に 「元気?」とか 「調子どう?」と聞きたいなら
How are you doing ? や How's
it going ? が使えます
「どう?❨何か 変わったことない?❩」ならWhat's new ? ❨これは フランス語でも 直訳で Quoi de neuf ? で使ってます🇫🇷 なんか 同じ表現なの 嬉しい 😄❩
こんな 「調子どう?」の答えには ほぼほぼ 必ず ❮良い風に答えます❯
Grea ! に Good ! せいぜい Nothing much.! 「特になにも」や Nothing special.「特になにも」 Fine. 「いいよ」などなど… 家族以外なら その辺りで止めておいて
日本人って 「調子どう?」に 「全然ダメ~」とか答えますよね これを 直訳して Bad. 何て言ったらびっくりされてしまいます 常識ないの?な感じ
これは 関西での挨拶で 「儲かりまっか?」には「ボチボチでんな」と答えるの『常識的』なのと同じ 「はい!とっても儲かっています」と答えたら 常識疑われますよね!気をつけてね 『直訳英語は危険!⚠️』です!
ほかには
Take time.「時間をかけるんだ」状況によっては 「ゆっくりでいいよ」になります
That's good to have you two back. 「あなたたちが戻って嬉しいわ」
と言われたら
It's good to be back. 「戻れて嬉しいよ」
あ!なんか 芋づる式に?!ここにもあった!You just imply ? ここでの日本語字幕は「お世辞を言ってるの?」ヘティの台詞でした
引き続き 『6周年記念日』リクエスト 募集中です~✌️💖 よろしくお願いいたします🎵